Ни рисунков, ни украшений не было на гладких серых стенах. Только кое-где усталые глаза лекаря различали чуть заметную резную вязь. Юноша закинул голову, и у него дух захватило — там, в вышине, потолочные своды терялись, растворяясь в сером сумраке. Каждое его движение — шорох шелкового платья, позвякивание золотых браслетов на тонких руках, шарканье мягких замшевых туфель — прихотливое эхо разносило по залу, усиливая стократно. Хадингу показалось, что он попал в колодец, населенный тоскливыми духами. Эти бесплотные твари кружат в воздухе, готовые накинуться на него, живого! Ему никогда не выбраться из каменной западни, в которую завлекла его жажда тайных знаний. И никогда не увидеть неба и яркого дневного солнца! Долго стоял лекарь не в силах пошевелиться, терзаемый сомнениями и тоской по своей цветущей, беспечной родине. Как хотелось ему очутиться дома и забыть этот полумертвый город-склеп, на глазах превращавшийся в прах! Но он подавил в себе тяжкие мысли и пошел осматривать предоставленные ему правителем покои.
Весь день Хэльмир провел, теряясь в догадках и пытаясь найти ответ, что же произошло с отцом, отчего одно появление странного незнакомца исцелило его, в то время как старания всех лекарей Вальбарда были напрасны. Что за недуг терзал правителя, и можно ли было надеяться, что он не посетит его вновь? И почему отец был так строг с ним? Едва дождавшись вечера, юноша отправился к Корну. Не в силах увильнуть от настойчивых расспросов Хэльмира, лекарь рассказал ему о том, как появился в палатах странник.
— У него волшебный диск раэнорских лекарей! — благоговейно прошептал Корн на ухо юноше.
— А что это значит?
— Невежда! Обладатель такого знака — маг! Ему нет равных в искусстве врачевания. Случай с правителем — тому подтверждение.
— Да, отцу намного лучше. Но ты сказал — раэнорских лекарей? Что такое Раэнор? И где он сейчас, этот волшебный лекарь?
Тут Корну вдруг расхотелось разговаривать. Он торопливо пробурчал:
— Не знаю, не знаю… После нашего ночного разговора он исчез. Хочешь — спроси у отца, а лучше не забивай себе голову подобными пустяками. И вообще, юноша, мне нужно идти. Меня ждут больные.
Пользуясь замешательством Хэльмира, лекарь быстро удалился. Молодой человек не стал его преследовать. Он понял, что должен найти ответ сам.
На следующий день, освободившись от дел, которыми отец в последнее время нещадно его нагружал, Хэльмир отправился в библиотеку. Первым делом он зашел к старику Морвелю. Войдя в его каморку, юноша почтительно спросил:
— Как твое здоровье, дедушка?
Старик, закашлявшись, просипел:
— Да ничего, жив еще. А ты садись, детка. Попьем мятного настоя, поговорим.
— Спасибо, не откажусь.
Хэльмир чувствовал себя здесь, среди пыльной рухляди, совершенно свободно. Он любил старика, его рассказы о лучших временах. Ему нравилось сидеть у камина, пить горячий травяной отвар и слушать, как Морвель говорит о юности его отца, о матери, умершей так рано, о людях, которые окружали Хэльмира в детстве и которые тоже давно ушли в Страну мертвых. Вот и сейчас он пододвинул кресло поближе к огню и рассеянно наблюдал за неторопливыми движениями старца. Несмотря на почтенный возраст, Морвель не хотел признавать свою немощь. Всякий раз, когда юноша пытался помочь, тот отстранял его с недовольным видом. Вскоре напиток был готов. Гость и хозяин некоторое время сидели молча, отхлебывая из толстостенных глиняных кружек горячий пряный отвар и наслаждаясь покоем. Наконец Хэльмир решился:
— Дедушка, помоги мне! Я хочу знать, что такое Раэнор.
Морвель несколько секунд помолчал, а потом настороженно спросил:
— От кого ты о нем узнал?
— От Корна. Он произнес это слово, но не захотел говорить, что оно означает. И даже дал мне совет забыть обо всем этом!
— Он умный человек. Последуй его совету.
— Но, Морвель, пожалуйста, не говори так!
— Последуй совету Корна.
Больше старик не проронил ни слова. Раздосадованный его молчанием, Хэльмир сухо попрощался и направился в зал библиотеки. Окинув взглядом бесчисленные книжные ряды, он было приуныл, но юношеское упрямство взяло свое. И, схватив лестницу, Хэльмир полез на стеллажи.
Вечер сменился ночью. Хэльмир зажег светильник и уселся на верхней перекладине лестницы. Не раз сын правителя проводил ночи среди книг. И сейчас он держал на коленях раскрытый фолиант, с трудом разбирая наполовину стершиеся руны. Внезапно наверху, ярусом выше, послышался шорох. Юноша поднял голову и успел увидеть мелькнувший среди стеллажей отблеск света. “У старика Морвеля бессонница”, — успокоил он себя и продолжил чтение. Однако через некоторое время шорох повторился уже на другом ярусе.
— Кто здесь? — окликнул Хэльмир невидимку. Только эхо ответило ему. Решив все же проверить, кто этот любитель ночного чтения, Хэльмир слез с лестницы и решительно направился к тому месту, где видел свет в последний раз. Поднявшись на второй ярус, он никого не обнаружил. Не было никого и на третьем.
“Вот глупец! — обругал он себя. — Пора спать отправляться, а то и не такое пригрезится.”
И только было повернулся, чтобы идти назад, как прямо перед собой, на противоположной стороне яруса, увидел стоящую к нему спиной женщину. Она что-то сосредоточенно искала на книжной полке, видимо, не замечая его присутствия. Кто из придворных дам осмелился сюда прийти, да еще в такое время? Хэльмир решил подойти к незнакомке. Он сделал несколько бесшумных шагов, но тут ему под ногу попался обломок деревянной закладки. Раздался треск. Женщина оглянулась. При свете фонарика ее лицо показалось юноше сказочно прекрасным. Увидев Хэльмира, она отвернулась и исчезла.
— Стой! Подожди! — закричал он и что было силы рванулся туда, где только что стояла женщина. Но нашел лишь оставленный красавицей фонарик. Он обыскал все стеллажи, заглядывал в ниши, за столы, даже под кресла, весь испачкался в пыли, но тщетно. Уставший, запыхавшийся, взбудораженный видением, Хэльмир отправился спать.
Когда на следующий день он спросил у Морвеля о незнакомке, тот только отмахнулся от него, как от надоедливой мухи. И снова ночью юноша отправился в библиотеку, теперь уже не Раэнор пытаясь найти, а ту дивную красавицу. На этот раз ему повезло еще меньше. Шорохи, свет, звуки шагов продолжались всю ночь. Он оббегал все ярусы, но никого не нашел. Вдобавок, когда ранним утром Хэльмир, шатаясь от усталости, встретил Морвеля, ему показалось, что старик ехидно ухмылялся.
На третью ночь, ближе к рассвету, Хэльмир стал свидетелем происшествия уж вовсе необъяснимого. Он увидел, как из-за стеллажей вышел его отец, а вместе с ним — та красавица! Они оживленно беседовали. Отец был весел и казался таким невозможно молодым! Потрясенный увиденным, бедняга добрел до постели, повалился