Читать интересную книгу Легенды Раэнора - Анна Соболева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 139
ним дверь. Обернувшись, он увидел, что Номанатур мрачно улыбается.

— Ловок, нечего сказать. Мне было известно о тебе обратное. Ну да ладно. Время к утру. Что собираешься делать?

— Переселяться. И ты мне поможешь. Вставай, правитель, у тебя нет времени на болезнь.

Хмыкнув, Номанатур последовал совету лекаря. Неожиданно легко поднявшись, он накинул шерстяной плащ, что лежал рядом с ложем, но направился не к двери, а за полог кровати. Хадинг спокойно наблюдал, как правитель скрылся за плотной темной тканью, тяжелыми складками падавшей на каменный пол. Через минуту послышался его приглушенный голос:

— Ну, и чего ты ждешь, лекарь?

Хадинг по ступеням взбежал к ложу и тоже зашел за полог. Номанатур отвернулся к стене и быстро провел рукой по выщербленной временем каменной плите. Прошло несколько секунд, и плита начала подниматься над полом, открывая узкий лаз. Правитель, нагнувшись, ступил в темноту. Хадинг последовал за ним.

Дверной проем закрылся за спиной лекаря. Тьма сразу же обступила их. Однако тут же тускло зажегся над их головами светильник, позволяя разглядеть путь на четыре-пять шагов — достаточно, чтобы видеть, куда ставишь ногу. Номанатур, не оглядываясь, быстро шел вперед. Фонари, будто следуя воле правителя, загорались перед ним и гасли, как только путники проходили под ними. Ступеней не было, но коридор поднимался вверх, Хадинг чувствовал это. Правитель, увлеченный своими мыслями, молчал, словно позабыв о спутнике. Они шли уже долго. Голова кружилась от мелькания света. Почему они пошли здесь? Зачем понадобилось правителю показывать иноземцу тайный ход? Уж не потому ли, что он замыслил отделаться от непрошенного гостя? Всякие слухи ходили о дворце Вальбарда и о его последнем господине. За все время пребывания в арандамарской столице Хадинг впервые остался один, и помощи ждать было неоткуда. От этих мыслей юноше стало не по себе. Спрятав руки в широкие рукава шелковой рубахи, он нащупал пристегнутый к предплечью кинжал. Конечно, в настоящей схватке с Номанатуром победителем ему не быть, но здесь, в тесном коридоре, где потолки мешают распрямиться, ему, невысокому и гибкому, можно надеяться на спасение.

— Не бойся, пришелец, я не замышляю подвоха! — внезапно промолвил правитель и остановился. Хадинг не успел опровергнуть его речь, а Номанатур продолжил:

— Согласись, скрытность нам не помешает. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что в библиотеку допущен посторонний. И тем более не хочу, чтобы этот кто-нибудь разболтал, что постороннему там нужно. Иначе как я объясню Совету Мудрых свою покладистость?

— Да уж. Я слышал, ты не больно-то гостей привечаешь.

— По гостю честь.

— А как же лечебница? Корн будет спрашивать обо мне.

— Я поговорю с Корном. Тебя больше никто не потревожит. А теперь мы пришли.

Коридор выгнулся вверх и закончился тупиком. Как и в первый раз, Номанатур мановением руки заставил каменную глыбу сдвинуться.

— Что ж, смотри. Вот она, библиотека Вальбарда!

Правитель, пропуская лекаря, посторонился. Хадинг шагнул вперед, но сначала не увидел ничего — яркий свет больно ударил в глаза. Отерев выступившие слезы, лекарь отвел руки от лица. Он стоял на балконе под самым потолком огромного квадратного зала, стены которого были разделены на пять ярусов. Хадинг чуть перегнулся за балконные перила и отшатнулся — так далеко внизу был пол. По всей высоте серых гранитных стен были вырублены просторные ниши, а в них аккуратными рядами стояли фолианты.

Пройдя вдоль всей стены, Номанатур и лекарь стали спускаться по лестнице, которая связывала между собой все пять ярусов. Высокие ступени мелькали под ногами. Хадинг, запыхавшись, воскликнул:

— О боги! Правитель, теперь я понимаю, почему здесь так пустынно! Не каждый отважится проделывать такой путь дважды, а то и трижды в день.

Эхо подхватило его звонкий голос и унесло под высокий свод потолка. Номанатур, не останавливаясь, с презрением возразил:

— Причина не в этом. Нынешние люди имеют крепкие ноги, но слабую голову. Их тошнит от книжной пыли.

— Что я слышу! И это говорит правитель о своем народе!

Когда был преодолен последний лестничный пролет, даже на бледном лице правителя выступил легкий румянец. А Хадинг, обмахиваясь платком, убирал под чалму выбившиеся пряди иссиня-черных волос. Не дав юноше отдышаться, Номанатур извлек из складок плаща маленький ржавый ключ и отпер им незаметную дверцу в нише меж стеллажами.

— Вот твои покои. Вечером я пришлю надежного слугу. Держи ключ. Но комнаты ты осмотришь позже. Пойдем.

Хадинг не успел даже заглянуть за дверь. Номанатур повел его по коридору, ведущему из библиотеки и, видимо, связывающему ее с остальными покоями дворца. Опять была ниша, и опять они открыли небольшую, окованную железом дверь.

В комнатушке, заваленной ветхими, требующими переплета и починки книгами, за высоким столом сидел древний старик. Седые космы спадали на испещренное морщинами лицо. При виде правителя старец попытался встать, но Номанатур остановил его:

— Не стыди меня, почтенный. Это я должен вставать перед тобой. — Обернувшись, он взял Хадинга за руку и подвел поближе к свету. — Отец, этот человек желает приобщиться к знанию. Мы должны ему помочь. Зовут юношу Хадинг. Он хочет знать все о древнем королевстве Хьорланд.

При этих словах лицо старика оживилось.

— Хьорланд? — эхом повторил сиплый, скрипучий голос. Номанатур, подтверждая, кивнул:

— Скажи-ка мне, отец, кто приходит сюда в последнее время?

— Ты же знаешь, правитель, только твой сын.

Хадинг удивился:

— Хаггар?

— У меня два сына, — усмехнулся Номанатур. — Хаггар даже дорогу сюда не знает. Хэльмир — вот кто торчит здесь сутками, вместо того чтобы помогать мне и брату.

— Значит, я могу его здесь встретить? — Лекарь покосился на хранителя. Тот сидел, не поднимая глаз на пришедших.

— Я могу запретить… — начал было Номанатур.

— Нет. Пусть приходит, как обычно. Я знаю, что ему сказать. К тому же, мальчик мне понравился. Пусть только почтенный старец не открывает ему цели моего визита. — Он поклонился хранителю, исподлобья взглянувшему на Номанатура.

— Ты слышал, Морвель? Я могу положиться на тебя? — В голосе правителя неожиданно прозвучала угроза. Старец с готовностью закивал.

— Ну, Хадинг, теперь я тебя оставлю. Мне нужно вернуться в королевский покой. И будь спокоен, Корн не станет тебя искать, — обратился к юноше правитель, когда они вышли из каморки Морвеля. — Если я понадоблюсь тебе, скажи старику. Он еще не совсем из ума выжил.

— Спасибо тебе, правитель. — Хадинг поклонился Номанатуру. Тот ответил на поклон, повернулся и стремительно зашагал прочь по коридору.

Хадинг вернулся в библиотеку. Нет, не величина громадного зала угнетала, а царившая здесь тишина и мертвенный свет, холодными струями лившийся из светильников. Предутренний сумрак тенями залег под сводами узких высоких окон.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 139
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Легенды Раэнора - Анна Соболева.
Книги, аналогичгные Легенды Раэнора - Анна Соболева

Оставить комментарий