Читать интересную книгу Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
исчезла. Двигаясь быстрее, чем можно было ожидать, учитывая ее возраст и этот ортез, она в три широких шага пересекает комнату, смотрит на сломанную стремянку и качает головой. А потом каким-то невероятным образом взбирается на стол. Когда она выпрямляется во весь рост, ее лицо оказывается почти на одном уровне с осьминогом.

– Марцелл, это я.

Осьминог чуть-чуть подается из угла ей навстречу и смотрит на нее, моргая своим жутким глазом. Кто эта женщина? Да и как она вообще сюда попала?

Она ободряюще кивает:

– Все хорошо.

Она протягивает ладонь, и, к изумлению Кэмерона, существо обвивает ее запястье одной из своих рук. Она повторяет:

– Все хорошо. Сейчас я помогу тебе спуститься, ладно?

Осьминог кивает.

Стоп. Охренеть, ну нет же. Или все-таки да? Кэмерон трет глаза. Они что, закачивают сюда галлюциногены по вентиляционным трубам?

Это многое прояснило бы в сегодняшнем вечере.

Цепляясь за руку маленькой женщины, осьминог ползет по полке. Женщина, хромая, ковыляет по столу и ласково зовет его за собой. Как только существо оказывается над своим аквариумом, женщина кивает Кэмерону:

– Откройте крышку, пожалуйста.

Он повинуется, сдвигает крышку и держит ее открытой настолько широко, насколько это возможно.

– Ну, давай, – шепчет женщина.

Осьминог с тяжелым шлепком падает внутрь, из аквариума летят холодные солоноватые брызги. Кэмерон невольно отшатывается, а когда опять переводит взгляд на аквариум, осьминог уже исчез, только камешки рядом с его убежищем на дне слегка шевелятся.

Женщина начинает слезать, стол скрипит. Кэмерон подскакивает, подхватывает ее под локоть и помогает спуститься на пол.

– Спасибо. – Она отряхивает руки, поправляет очки и окидывает его взглядом. – Вы поранились, дружок? С этой ссадиной не помешало бы что-нибудь сделать.

Шаркая, она подходит к своей сумочке, которую бросила по дороге, с минуту роется в ней и протягивает ему пластырь.

Кэмерон отмахивается:

– Да ничего страшного.

– Нет, возьмите, – настаивает она не терпящим возражений тоном.

Он берет пластырь, разворачивает его и приклеивает к виску неоново-розовую полоску. Ну и видок. Хотя все равно сегодня вечером это никто, кроме Итана, не оценит.

– Хорошо. – Она кивает. И продолжает ровным голосом: – Так, с этим разобрались. Может, вы мне объясните, что здесь произошло?

– Я ничего не делал! – Кэмерон тычет пальцем в аквариум: – Этот вот сбежал. Я пытался вернуть его в воду.

– Его зовут Марцелл.

– Ладно. Марцелл попытался меня надуть. А я пытался ему помочь.

– Напав на него со шваброй?

Он фыркает:

– Ну не всем же быть заклинателями осьминогов или чем вы тут занимались. Слушайте, я сделал все, что мог. Если бы не я, этот осьминог был бы уже где-нибудь посреди океана.

– О чем вы?

– О том, что, когда я нашел его, он выползал на улицу через заднюю дверь.

У старушки открывается рот.

– Боже милостивый.

– Ага.

Может, его не уволят. Может, ему повысят зарплату. Если бы не он, в конце концов, им бы пришлось искать другого осьминога. Сколько стоит гигантский осьминог? Наверняка недешево.

Тон старушки становится резче:

– А почему задняя дверь была открыта?

– Потому что я мусор выносил. Ну, знаете, делал свою работу. Никто же не говорил мне, что дверь нельзя подпирать.

– Понятно.

– Но теперь-то я ее буду закрывать.

– Да, разумная мысль.

При этих словах Кэмерон ловит себя на том, что вытягивается перед ней. Почему у него такое ощущение, что она его босс? И что она здесь делает? Надо бы это выяснить. Последнее, что ему нужно, – это чтобы Терри обвинил его в том, что он во время смены впустил в здание какую-то непонятную старушенцию. Он снова оглядывает ее. Веса в ней не больше восьмидесяти фунтов. Вряд ли грабительница. Кроме того, ее с этим осьминогом явно что-то объединяет. Может, она морской биолог на пенсии. Или волонтер. Работает с пожилыми посетителями.

– Могу я спросить, что вы здесь делаете? – Он старается сформулировать вопрос как можно вежливее. – В смысле, вы, конечно, милая, но сюда никто не должен заходить – по крайней мере, меня не предупреждали.

– Боже. Ну еще бы. Наверняка я вас напугала. Извините. Я Това Салливан, уборщица. – Натянутая улыбка искажает ее тонкие губы, когда она указывает на ортез: – Пострадавшая уборщица.

– А-а. Приятно с вами познакомиться, – говорит он, но на самом деле думает: нифига себе. Эта хрупкая маленькая женщина выполняет ту же работу, с которой он даже справиться не может, чтобы не чувствовать себя так, словно только что пробежал марафон? Прошло две недели, а ноги все равно болят после каждой смены. Он добавляет: – Я Кэмерон Кассмор, нынешний уборщик. Точнее, технически я временный уборщик. Мне очень жаль, что вы подвернули ногу. Когда Терри меня нанимал, он сказал, что вроде бы вас не будет несколько недель.

– У меня все хорошо. Глупая случайность. – Това почти незаметно косится на сломанную стремянку. – Я рада, что Терри нашел вас, Кэмерон. Судя по тому, что я видела, вы вполне компетентны. Как оказалось, по не связанным с травмой причинам я не смогу выйти на работу дольше, чем предполагалось. Так что, пожалуй, это хорошее решение.

Кэмерон молчит, переваривая эти новости. Более длительная подработка для него не конец света. За две недели он нисколько не ближе к Саймону Бринксу, чем был, когда только приехал сюда. Информация, которую дала ему Джессика Снелл, видимо, устарела – когда Кэмерон позвонил, номер был отключен.

– Да, было бы круто. Работа здесь неплохая.

– Это прекрасная работа. – Това улыбается, но натянуто, как будто сдерживает грусть.

Ладно, она приятная женщина, но кто в здравом уме любит намывать плитку и скрести полы? Он переминается с ноги на ногу.

– Так вы, значит, иногда заглядываете сюда… типа просто так?

– Я пришла повидать Марцелла. – Ее голос становится тише. – И я понимаю, что просить об этом может быть неприлично, учитывая, что мы едва знакомы, но я была бы признательна за ваше молчание.

– Почему?

Ну класс. Все-таки у него будут неприятности с Терри.

Това делает глубокий вдох.

– Имейте в виду, я не оправдываю ложь. Но, видите ли, Марцелл иногда путешествует по вечерам, хотя до сегодняшнего дня я не подозревала, что он склонен выходить на улицу. – Она хмурится. – Такого раньше не было, и это меня беспокоит. Но я уже давно знаю о его странствиях. Он необыкновенно ловко сбегает из аквариума.

– И никто больше не знает. – Кэмерон кивает, начиная понимать.

– С полной уверенностью не знает никто. Но Терри подозревает. Если бы он знал наверняка, он бы точно что-то предпринял.

– Например, заколотил бы аквариум?

Това кивает.

– Это привело бы Марцелла в отчаяние. Но меня беспокоит кое-что более серьезное. Марцелл

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт.
Книги, аналогичгные Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт

Оставить комментарий