Читать интересную книгу Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 87
к веревке, на которой висели осветительные приборы, и едва не спалил весь цирк.

– Ты будешь работать с Блейд, когда ей понадобится твоя помощь, таскать вещи, помогать уборщицам и выполнять любую другую работу, какую я тебе поручу.

– Да, мэм, – ответил Гай, всеми силами стараясь скрыть переполнявшую его радость.

Знаете ли вы хоть одного человека, который был бы так же счастлив, фактически продавая себя в рабство?

Взмахом руки Сесиль указала на дверь.

– А теперь уходи. Мне нужно продолжать собеседование. Можешь перенести свои вещи в каморку в дальнем конце коридора, что примыкает к туалету.

Если Сесиль намеревалась таким образом остудить пыл Гая, то она его попросту недооценила.

– Сию секунду. Спасибо, мэм.

– Не заставляй меня пожалеть об этом решении, Гай.

– Ты не пожалеешь, Сесиль. Обещаю.

– И попрошу называть меня «мисс Трамбле», – потребовала Сесиль.

О, они опять к этому вернулись. Гай улыбнулся, надеясь, что улыбка получилась смиренной.

– Спасибо, мисс Трамбле.

Фыркнув, Сесиль переключила внимание на Ричи, нервно переминавшегося с ноги на ногу у двери, и ткнула пальцем в его сторону.

– С тобой я поговорю позже, а пока зови следующую соискательницу.

Проходя через знакомое закулисье, Гай впервые с того дня, когда Бэрри ворвался в его жизнь и перевернул ее с ног на голову, ощутил проблеск надежды.

Гай знал, что Сесиль наняла его, чтобы побольше заработать и заставить его унижаться, а вовсе не потому, что испытывает к нему симпатию. И все же ему казалось, что у него еще есть шанс ее вернуть.

Выйдя на улицу, Гай остановил один из экипажей, которые всегда можно было найти неподалеку от цирка.

– Пикадилли, тринадцать, – назвал он кучеру адрес, откинувшись на спинку потертого и потрескавшегося кожаного сиденья.

Взглянув на часы, Гай понял, что приедет чуть раньше оговоренного времени.

После обеда он попросил Сина и Эллиота встретиться у него дома, который вскоре станет бывшим. Замыслив свой план, он не был уверен, что Сесиль возьмет его на работу, и поэтому намеревался рассказать друзьям о том, что ждет его в будущем независимо от того, как сложатся обстоятельства. Если бы Сесиль его не наняла, то он скорее всего уже отправился бы покупать билет до Бостона, вместо того чтобы собирать вещи для переезда в здание цирка.

Гай был так занят собственными мыслями, что не заметил, как экипаж остановился возле здания, служившего ему домом на протяжении семи лет.

Швейцар распахнул дверь, прежде чем Гай успел к ней подойти.

– Добрый день, ваша… э… мистер Дарлингтон.

Гай уже привык, что люди запинались и заикались, когда речь касалась его статуса.

– Я ожидаю гостей через несколько минут…

– Герцог Стонтон уже приехал, и ваш человек Чемберлен его впустил. Мистер Уингейт тоже прибыл несколько минут назад.

Гай кивнул в знак благодарности.

Хорошо, что они оба здесь. Он сможет покончить со всем разом.

Гай морщился каждый раз, когда думал о Чемберлене. Тот одарил его таким взглядом, после того как услышал о его планах на ближайшие полгода.

Пусть лучше прибережет этот взгляд для визита к своему брату, который все еще работал старшим лакеем в Дарлингтон-парке. Гай не настолько обеднел, чтобы не мог позволить себе платить жалованье слуге, но в доме Сесиль тот вряд ли ему понадобится. Так что Чемберлен сможет насладиться оплачиваемым отпуском и подумать о том, последует ли за своим хозяином в Америку по истечении шести месяцев.

Син и Эллиот уже удобно расположились в небольшой библиотеке, к тому времени как Гай снял пальто, шляпу и перчатки и отдал трость слуге.

– Ты рано, – сказал он, обращаясь к Сину, и кивнул Эллиоту, который уже взял графин с бренди.

– Мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать, сколько раз я навещал вас обоих одновременно, – ответил Син. – Я счел, что случилось нечто важное, и поэтому решил приехать вовремя.

Гай повернулся к Эллиоту:

– Мы действительно принимали его так редко?

Кивнув, тот подал ему стакан.

– Думаю, мы просто предпочитаем отменный бренди Стонтона и более удобную библиотеку нашим скромным меблированным комнатам.

Гай рассмеялся:

– Эллиот прав, Син, у тебя действительно превосходный вкус, когда дело касается напитков, но я хотел, чтобы ты сегодня приехал сюда, потому что… в общем мне кажется, что это своего рода конец эпохи.

– Ты все еще полон решимости съехать? – спросил Син.

– Да.

– Не знаю, почему ты не хочешь остановиться в Стонтон-хаусе. Там так чертовски много комнат, что могут жить несколько семей и при этом ни разу не встретиться.

За последние несколько недель Син уже не раз предлагал Гаю пожить у него.

Дарлингтон очень ценил этот благородный жест друга, но не мог принять это предложение, особенно теперь, когда Син женился. К тому же не стоит садиться на шею богатым друзьям, если хочешь сохранить с ними прежние отношения.

Эллиот бросил на него быстрый сочувственный взгляд, потому что понимал нежелание Гая попадать в зависимость от богатого щедрого герцога. Сам Эллиот, как младший в семье, сумел прожить на скудное денежное пособие в течение всех лет обучения в университете, а когда его закончил, нашел работу. Он тоже никогда не воспользовался бы щедростью друга.

– Вижу, как вы двое переглядываетесь, – заметил Стонтон. – В общем, я могу понять, почему ты отказываешься от предложения пожить в одном из моих домов, пока не встанешь на ноги, но вот что мне непонятно – так это твое нежелание провести расследование и выяснить, действительно ли у этого… самозванца есть права на наследство.

Гай очень ценил поддержку Сина, но эти слова заставили его почувствовать смирительную усталость.

– Бэрри – действительно наследник. У него документы и печатка моего дяди. К тому же он знает малейшие подробности о нашей семье и жизни своего отца здесь.

– Он мог украсть документы, а истории о твоей семье услышать где угодно. – Стонтон повернулся к Эллиоту. – Скажи ему. Ведь это входит в сферу твоей деятельности.

– Что именно? Давно пропавшие родственники? – усмехнулся Эллиот, но тут же надел маску непроницаемости при виде серьезного выражения лица Сина.

Эллиот повернулся к Гаю и еще раз повторил то, что предлагал после первого появления в его доме Бэрри:

– Уверен, что не хочешь, чтобы я нанял кого-то все проверить?

Он имел в виду кого-нибудь из министерства внутренних дел.

– Уверен.

– Господи, Гай! Он может оказаться кем угодно.

– Возможно. Но ты его видел, Син?

Друг недовольно кивнул:

– Да.

– Он ведь очень похож на меня, верно?

– Некоторое сходство есть.

– Сходство? – повторил Гай. – Да мы с ним словно близнецы.

Этот факт расстраивал его больше, чем он был готов признать. Их схожесть лишала присутствия духа. Гаю было просто невыносимо сидеть напротив Бэрри, наблюдать за сменой эмоций на его лице и знать наверняка, о чем именно он думает.

Господи, да он просто самодовольный ублюдок! Гай не мог поверить, что еще никто не удосужился стереть с его рожи эту невероятно раздражающую ухмылку.

– И все же я считаю, что расследование необходимо, – не

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер.
Книги, аналогичгные Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер

Оставить комментарий