Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Риз издал приглушенный звук, поймал фляжку и яростно швырнул ее в окно, отбросив свою жертву. Злобно выругался низким и невыразительным голосом. Потом оттолкнул Келли, перешагнул через мисс Уайтерс и выскочил в коридор. Проводник стоял около двери, обеспокоенный и немного напуганный звуками, доносившимися из купе. Риз оттеснил его в сторону, пробился к выходу и увидел, что кондуктор в синей форме в этот момент закрывает двери вагона. Риз сбил его с ног и выпрыгнул из поезда.
Одна его нога попала в зазор между поездом и платформой, и руки будто царапнули воздух. Он упал на бок, ударился о деревянную перегородку, ограничивающую платформу, и пополз вперед.
Потом вскочил. Он был свободен! Поезду потребуется не менее минуты, чтобы остановиться. Риз развернулся и побежал обратно по платформе…
Он сбил ребенка, яростно пнул собаку, потому что чуть не зацепился за ее поводок, и отшвырнул встретившихся прохожих со своего пути. Поезд медленно, с шипением останавливался. Риз побежал быстрее…
Он видел, что его путь свободен, если не считать невысокого мужчины средних лет, который спешил вниз по ступенькам и смотрел на него, моргая. Артур Риз оттолкнул его – и сам был очень ловко отброшен. Проворные руки схватили его ладонь и бесцеремонно прижали ее к затылку.
– Что все это значит? – поинтересовался инспектор Оскар Пайпер. – И куда вы, черт возьми, так торопитесь?
Мисс Уайтерс, придя в себя, обнаружила, что носильщик брызгает водой ей в лицо, а рыжеволосая мисс Келли тихо молится. Поезд уже остановился.
– Со мной все в порядке, – сообщила она. – Но куда же он делся… Он сбежал!
Они вышли на платформу и увидели инспектора, сидевшего на своем пленнике.
– Это был единственный поезд, отходивший от какой-либо станции через двадцать минут, – пояснил Пайпер. – Я подумал и решил, что мне лучше держаться поблизости.
Примерно через час мисс Уайтерс сидела в кресле, окруженная мрачными полицейскими, выстроившимися вдоль стен кабинета инспектора на Центральной улице. Она все еще чувствовала себя слабой, но не настолько, чтобы не изложить свои мысли по поводу того, как Риз подстроил «самоубийство» Марджи Торенс. Один за другим она обосновывала свои выводы.
– Я понимала, что девушка, у которой в сумочке есть авторучка, не станет писать карандашом, если только ей его не дадут, – говорила она. – Это был не ее карандаш, потому что он слишком длинный, чтобы поместиться в сумочке, разве что он чудесным образом бы согнулся. С той минуты медленно, но верно стала открываться правда…
– Но мотив! – повторял Пайпер. – Должен быть мотив. Я задержал Риза, но мы не можем арестовать его без мотива.
Мисс Уайтерс кивнула и спросила:
– К вам не приходила одна женщина – миссис Бленкинсоп?
Инспектор покачал головой:
– Нет… хотя подождите. Она заглянула и ушла. Оставила посылку для вас у дежурного лейтенанта.
– Это хорошо, – сказала мисс Уайтерс. – Если вы позовете сюда Риза, я назову мотив.
Странно, но Артур Риз держался спокойно и любезно, даже улыбался. С обеих сторон от него были полицейские, но Пайпер отослал их за дверь.
– Простите, мадам, – произнес Риз, увидев мисс Уайтерс. – Я просто потерял голову, когда вы начали бросать мне эти ужасные обвинения. Я сам не понимал, что делаю. Если бы я только знал, что вы из полиции…
– Вы арестованы по подозрению в убийстве Марджи Торенс, – объявил Пайпер. – По закону вы можете сделать признание, но также можете не признавать себя виновным в убийстве…
– Виновным? Но я не виноват! Эта женщина, наверное, выдумала много глупых версий, как я якобы мог убить Марджи Торенс, но какой у меня мотив? Если несколько месяцев назад я и занимался с ней любовью…
– И отвезли ее в Атлантик-Сити – еще до того, как ей исполнилось восемнадцать лет, – вставила мисс Уайтерс. – Это дало ей карты в руки, потому что она была несовершеннолетней. Будучи честолюбивой и не по годам развитой девушкой, она отчаянно пыталась шантажировать вас, чтобы вы опубликовали одну из ее песен. А потом вы узнали, что она ненароком создала будущий хит – этот знаменитый «Майский день». Итак, вы украли песню и представили ее своей собственной, убрав Марджи. Это она написала «Майский день», а не вы! Вот ваш мотив!
Риз покачал головой.
– У вас нет никаких доказательств, – заявил он. – Где хотя бы один свидетель? Это все, о чем я спрашиваю! Только один…
– Вот он, – произнесла Хильдегард Уайтерс и взяла со стала большой бумажный сверток. Убрав газеты, она достала позолоченную клетку, в которой сидела маленькая желтая птичка, моргая и возмущенно лопоча.
Мисс Уайтерс поставила клетку на стол.
– Это была семья Марджи Торенс, – пояснила она. – Один из двух ее спутников в долгие дни и ночи, которые эта сбитая с толку юная девушка проводила, пытаясь сделать себе имя во взрослом мире.
Она что-то прокудахтала птичке, и когда взъерошенные перья у той улеглись, мисс Уайтерс начала насвистывать. Снова и снова насвистывала она первый такт из неопубликованного песенного хита – «Майский день».
«Я встретил тебя в майский день…»
– Фью-фью-фью-ви-ви-ви, – радостно продолжил Дикки, раздув горло. Второй, третий такт…
Инспектор ухватился за крышку стола.
– Риз, вы сами сказали, что никогда не навещали мисс Торенс и не знали, где она живет, – напомнила Хильдегард Уайтерс. – Тогда объясните, как ее канарейка выучила мотив вашего неопубликованного хита?
Артур Риз хотел было что-то сказать, но промолчал.
– Сегодня утром я разговаривала с продавцом в зоомагазине, – продолжила мисс Уайтерс, – и он объяснил, что канарейку вполне можно научить любой мелодии, при условии, что она будет слышать ее много раз. Что ж, один свидетель обвинения у нас есть – это Дикки!
Пронзительный истерический смех Артура Риза не позволил ей ничего больше добавить. Его увели, а канарейка все продолжала петь.
– Я оставлю ее себе, – повинуясь внезапному порыву, заявила мисс Уайтерс.
Она действительно оставила Дикки у себя на несколько месяцев и отдала его миссис Макфарланд, жене директора, только когда убедилась, что он не выучит никакую другую мелодию, кроме «Майского дня»…
В декабре инспектор Оскар Пайпер получил официальное сообщение:
«Вы должны присутствовать в качестве свидетеля от штата Нью-Йорк на казни Артура Риза 7 января в полночь.
“Синг-Синг”[52], Оссининг, шт. Нью-Йорк».
– Обязательно, – произнес инспектор.
Эллери Куин
Хотя это может показаться несправедливым по отношению к другим очень хорошим писателям, но трудно поспорить со словами Энтони Баучера: «Эллери Куин – это история американского детектива».
Это было блестящее маркетинговое решение: два
- Исчезающий труп - Эллери Квин - Классический детектив
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Клуб оставшихся - Эллери Квин - Классический детектив