Читать интересную книгу Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 87
пару дней назад, и она определенно не выглядела спокойной, – возразила Сесиль.

– Вероятнее всего, она успокоится лишь тогда, когда поймет, что ее бал имел большой успех, то есть через несколько дней.

– Ты думаешь, так и будет? – спросила Сесиль.

– Син не хотел говорить Марианне до сегодняшнего вечера, но к ним собирался заглянуть сам принц, а это гарантирует, что бал будет объявлен самым грандиозным событием сезона.

Глаза Сесиль едва не выскочили из орбит, и она пробормотала:

– Это же чудесно!

Гай не стал лишать ее иллюзий. Ведь совсем скоро она собственными глазами увидит этого красного, толстого, вечно потеющего и потакающего своим желаниям старого болтуна и сластолюбца.

Сам Гай страшился встречи с принцем-регентом. Его отец был старинным другом принца Уэльского, и эти двое пробуждали друг в друге самое худшее, но еще больше ситуацию осложняло то обстоятельство, что дед Гая был близким другом короля. Поскольку дед никогда не стеснялся в выражениях, во время их встречи в Фейрхерсте, за сигариллами и стаканчиком портвейна, дед вновь поднял тему сыновней ответственности. Получив взбучку, принц тотчас же покинул дом герцога и больше никогда там не появлялся.

Поняв, что витает в облаках, Гай встряхнулся и перевел взгляд с Сесиль на Блейд.

– Я бы хотел ангажировать каждую из вас на пару танцев прямо сейчас, пока ваши карточки не заполнились до отказа. Сесиль, не могла бы ты оставить для меня первый вальс и последний танец перед ужином?

– Разумеется.

Гай повернулся к Блейд:

– Как насчет первого танца и танца после ужина?

Губы Блейд изогнулись в еле заметной улыбке.

– Да, конечно.

Гай и Сесиль только вчера обсуждали отношения Блейд и Эллиота. Именно она предложила Гаю пригласить Блейд на первый танец.

– Но Эллиот тоже будет на балу, – возразил Гай. – Вдруг ему захочется пригласить ее.

– Нет, лучше все же последовать моему совету. Это даст ему пищу для размышлений.

Гай рассмеялся:

– Если думаешь, что мне удастся заставить Эллиота ревновать, то ты сильно ошибаешься. Более хладнокровного человека не сыскать. К тому же наша дружба не продлилась бы так долго, если бы я перехватывал его добычу.

– К чему этот охотничий жаргон? – возмутилась Сесиль, вскинув блестящую черную бровь. – Если она интересна Эллиоту, он должен это как-то показать.

Гай был согласен с ее мнением. Раз уж ему приходилось страдать от стрел любви, то пусть пострадает и друг.

– Вот мы и на месте, – произнес Гай, когда экипаж подъехал к площади, и указал в окно: – Вон там, впереди, через четыре дома от нас.

– А гости не могут просто выйти из экипажей и добраться пешком? – спросила Блейд, глаза которой округлились от удивления при виде такого количества экипажей.

Гай притворно охнул:

– Что вы такое говорите, мисс Браун! Вы же испортите свои туфельки.

Блейд посмотрела на собственные ноги, словно забыла, что на ней надето.

– Удобные? – поинтересовался Гай.

– Не такие, как мои ботинки.

Гай рассмеялся:

– Трудно не согласиться.

Сесиль понимала, что разглядывает просторный холл и парадную лестницу как какая-то деревенщина. Но могло ли быть иначе? Прошло много лет с тех пор, как она жила в замке герцога Ла Фонтена, но даже тогда не выходила за пределы помещений для слуг.

– Я так рад, что вы смогли приехать, – произнес Син, герцог до мозга костей. Его светлые волосы блестели, а зеленые глаза, сиявшие на красивом лице, напоминали яркие хризолиты.

– Благодарю, ваша светлость. Рада видеть вас снова, – произнесла Сесиль, подавая Сину руку в знак приветствия.

Окружающие хранили гробовое молчание, и Сесиль знала, что им ужасно хотелось услышать, о чем они говорят. И дело было не только в Гае, вызвавшем шквал пересудов одним лишь своим появлением на пороге дома Стонтона, но и в том, что ее узнали очень многие мужчины.

Блейд повезло больше. Благодаря маске, которую она надевала во время всех своих выступлений, никто не заподозрил бы в ней меткую метательницу ножей из цирка Фарнема.

Стоявшая рядом с Сином Марианна выглядела так же величественно, как и ее великолепный муж, в идеально подчеркивающем фигуру платье из золотистого шелка. Драгоценные камни на ее шее напоминали Сесиль те, что она видела в Тауэре. И все же она не могла не признать, что, какими бы роскошными ни были украшения подруги, она предпочла бы им свое изысканное колье.

Марианна сжала ее руки с такой силой, что стало больно, и сказала, взяв за руку и Блейд:

– Я так рада, что вы обе смогли приехать. – Наклонившись к Сесиль, Марианна заметила: – О, какое чудесное украшение! Очень красивое и необычное. – И, прежде чем Сесиль успела ответить, она прошептала: – Нам нужно занять для вас места за столом. – Потом, отстранившись, улыбнулась, и ее лицо приняло прежнее вежливое выражение. – Развлекайтесь.

– Ну вот и все, – пробормотал Гай, когда они вместе отошли от выстроившихся для приветствия гостей, и предложил руки Сесиль и Блейд. – Ну что, леди, идем?

– Думаю, в этом нет необходимости, – раздался справа от них знакомый низкий голос.

Гай улыбнулся другу:

– А, Эллиот, как всегда, пунктуален. Ты мог бы сопроводить в зал мисс Трамбле, потому что мисс Браун обещала первый танец мне.

Эллиот одарил друга взглядом, который трудно было прочитать, а потом повернулся к Сесиль:

– Не окажете честь потанцевать со мной?

– С удовольствием.

Поднимаясь вместе со своей спутницей в танцевальный зал, Эллиот склонился к ее уху:

– Что задумал Гай?

– А он что-то задумал?

– В его глазах появился странный блеск, когда он посмотрел на меня.

– Что ж, я рада, что сегодня он сосредоточил свое внимание на тебе, а не на мне. – Сесиль чуть наклонилась к Эллиоту и спросила: – Мне кажется или все вокруг действительно на нас смотрят?

– Нет, тебе не кажется. На нас действительно смотрят.

– Думаешь, эти люди знают, кто я такая?

– Вероятно, некоторые из них. А остальные так пялятся, потому что вы с Джозефиной невероятно привлекательны. Ну и, конечно, все смотрят на Гая.

Сесиль рассмеялась и принялась рассматривать огромный танцевальный зал, не желая пропустить ни одной детали.

– Мне это в новинку.

– Бал?

– Танцы.

– Может, тогда пропустить первый танец?

– Вовсе нет. Гай научил нас многим движениям.

В глазах Эллиота вспыхнули озорные искорки.

– Лучшего учителя и впрямь не сыскать. – Он повел Сесиль в дальний конец зала, пояснив: – Чем дальше от входа, тем меньше толкотни. С первым танцем у тебя не возникнет трудностей. Он называется «Капли бренди».

Сесиль раскрыла веер и быстро нашла нужный танец.

Эллиот рассмеялся:

– Предусмотрительно.

– Это идея Гая.

Сесиль не могла не заметить, как взгляд Эллиота задержался на Блейд, когда они с Гаем заняли свои места в рядах танцующих. Чуть наклонившись к нему, Сесиль произнесла:

– Гай пригласил ее на первый танец, поскольку не хотел, чтобы она почувствовала себя брошенной. Он знает, что я буду наслаждаться происходящим независимо от того, пригласят меня на танец или нет, но Блейд… Балы вовсе не то, о чем она мечтала.

– Я потрясен, что тебе

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер.
Книги, аналогичгные Герцогиня-дуэлянтка - Минерва Спенсер

Оставить комментарий