Яго. Сейчас у вас довольно ясная голова. Когда вы протрезвились?
Кассио. Дьяволу хмеля угодно было уступить меня дьяволу гнева. Один порок дал место другому, чтобы я полнее налюбовался собою.
Яго. Вы слишком строги. По условиям военного времени, конечно, лучше бы этого не было. Сделанного не воротишь. Но это вещь поправимая.
Кассио. Если я попрошу его вернуть мне должность, он скажет, что я пьяница. Да ведь когда бы у меня было сто ртов, как у гидры, этот ответ зажал бы их все разом. Не странно ли! Вот ты здраво рассуждаешь, и вдруг ты полоумеешь, а в следующий миг звереешь! Каждый лишний глоток — проклятье, а его содержимое — сатана.
Яго. Ну, ну, положим. Вино — хороший товарищ. Надо уметь пить. Довольно проповедовать. А теперь вот что. Надеюсь, вы знаете, как я вам предан.
Кассио. Еще бы! Я вас чудно отблагодарил: я пьян.
Яго. Ну что же! Это может случиться со всяким. Теперь слушайте. Вот что вам надо сделать. Настоящий генерал сейчас у нас генеральша. Мавр весь ушел в созерцание ее прелестей. Доверьтесь ей. Пусть она за вас заступится. Она такая великодушная! Ей кажется преступлением не сделать больше, чем ее просят. Уговорите ее восстановить узы вашей порванной дружбы с ее мужем. Увидите, они еще окрепнут.
Кассио. Спасибо за совет!
Яго. Он от любящего сердца.
Кассио. Верю. Завтра пораньше пойду к Дездемоне. Я пропал, если это не устроится.
Яго. Желаю вам успеха. Доброй ночи, лейтенант. Пойду обойду караулы.
Кассио. Спокойной ночи, честный Яго. (Уходит.)
Яго
Кто упрекнет теперь меня в подлоге?Совет мой меток, искренен, умен.Найдите лучший путь задобрить мавра,Чем помощь Дездемоны. А онаПредрешена. Ее великодушьеБез края, как природа. Для нееУмаслить мавра ничего не стоит.Она его вкруг пальца обведет.Все это можно разыграть по нотам.Я рыцарь, если Кассио даюСовет, как взять все эти нити в руки.Но в том и соль: нет в мире ничегоНевиннее на вид, чем козни ада.Тем временем, как Кассио пойдетНадоедать мольбами Дездемоне,Она же станет к мавру приставать,Я уши отравлю ему намеком,Что неспроста участлива она.Чем будет искренней ее защита,Тем будет он подозревать сильней.Так я в порок вменю ей добродетель,И незапятнанность ее душиПогубит всех.
Входит Родриго.
Ну, как дела, Родриго?
Родриго. В этой травле я участвую не как охотничья собака, а как дворовая, для полноты своры. Я кругом издержался. Сегодня меня порядком отдули. Если так пойдет дальше, я вернусь в Венецию с некоторым опытом и без копейки денег.
Яго
Как жалки те, кто ждать не научился!Ранения не заживают вмиг.Мы действуем умом, а не колдуем.Дай только срок. Дела идут на лад.Что Кассио отдул тебя, прекрасно:Побои он отставкой искупил.Не всякий плод на свете скороспелка,Но созревает все, что зацвело.Смотри-ка, а ведь утро наступает!И не заметили, как ночь прошла.Ступай-ка, брат, домой. Где ты ночуешь?Ступай, я говорю. Потом, потом.Да что ты все торчишь?
Родриго уходит.
Еще два дела.Эмилия попросит госпожуЗа Кассио. Когда он там предстанетС молящим видом, я к ним невзначайС Отелло выйду как бы из засады.Прекрасный план, и лишь зевать не надо!
(Уходит.)
Акт третий
Сцена первая
Кипр. Перед замком.Входит Кассио с музыкантами.[75]
Кассио
Какой-нибудь короткий бодрый туш.Я, господа, не поскуплюсь на плату.
Музыка. Входит шут.
Шут. Господа, эти дудки не из Неаполя? Что-то уж больно они поют в нос[76].
Первый музыкант. В каком отношении, сударь?
Шут. Это, извините за выражение, не духовые инструменты?
Первый музыкант. Духовые, духовые.
Шут. Отчего же они без хвостов?
Первый музыкант. В каком, сударь, отношении?
Шут. Обыкновенно трубы для испускания духа бывают прикрыты хвостами. Но не в этом дело. Вот от генерала деньги за музыку. Он так расчувствовался, что просит перестать.
Первый музыкант. Хорошо, мы больше не будем.
Шут. Или, может быть, у вас есть что-нибудь глухое, беззвучное. Потому что главная беда — что вас слышно.
Первый музыкант. Нет, глухой музыки не водится.
Шут. Ну, тогда дудки по мешкам — и марш. Чтобы духу вашего здесь не было.
Музыканты уходят.
Кассио. Сделай милость, послушай.
Шут. Милости не сделаю, а послушать можно.
Кассио. Чем острить, вот тебе лучше золотой. Если компаньонка генеральши встала, дай ей понять, чтобы она пришла сюда.
Шут. Она встала, сударь. Я ей дам понять.
Кассио. Пожалуйста.
Шут уходит. Входит Яго.
В час добрый, милый Яго.
Яго
Вы, видно, вовсе не ложились спать?
Кассио
Ведь мы расстались с вами на рассвете.Послал за вашею женой и жду,Чтоб на прием проситься к Дездемоне.
Яго
Я вам ее немедленно пришлюИ уведу за чем-нибудь Отелло.Вам будет легче говорить вдвоем.
Кассио
Премного благодарен вам за помощь.
Яго уходит.
Любезней человека не встречал.А как он бескорыстен!
Входит Эмилия.
Эмилия
С добрым утром.Как мне вас жалко, милый лейтенант!Но все, бог даст, уладится. СупругиВсе время говорят о вас. ОнаСтоит за вас горой, а он нахмурен.Он недоволен тем, что человек,Которого вы ранили, на КипреСо связями и очень здесь любим.По-моему, вас генерал отставилДля вашей пользы. Он вас не забылИ, только будет случай, восстановит.Не вмешивайтесь, чтоб не повредить.
Кассио
Но я о том с самою ДездемонойХочу поговорить наедине.
Эмилия
Тогда со мной пойдемте. Я устрою.Хоть душу всю выкладывайте ей.
Кассио
Весьма меня обяжете!
Уходят.
Сцена вторая
Комната в замке.Входят Отелло, Яго и представители Кипра.
Отелло
Пакеты капитану передай.Пусть кланяется от меня сенату.А сам на укрепленья приходи,Там и найдешь нас в сборе.
Яго
Не замедлю.
Отелло
Угодно ли вам будет, господа,Пожаловать со мной на батарею?
Представители
Мы вас сопровождаем, генерал.
Уходят.
Сцена третья
Сад в замке.Входят Дездемона, Кассио и Эмилия.
Дездемона
Поверьте, милый Кассио, для васЯ сделаю, что в силах.
Эмилия
Постарайтесь.Мой муж от огорченья сам не свой,Как будто с ним беда, а не с другими.
Дездемона
Вот это доброта так доброта!Но, Кассио, не сомневайтесь, милый:Я знаю, я вас с мужем помирю.
Кассио