Возвращаются Дездемона и Эмилия.
Но вот и Дездемона. Если такГлядит притворство, небеса притворны.Я этому поверить не могу.
Дездемона
Отелло, что с тобой? Пора обедать.Все собрались, и гости ждут тебя.
Отелло
Прости меня.
Дездемона
Ты говоришь так тихо!Ты нездоров?
Отелло
Да, голова болит.
Дездемона
Все оттого, что ты недосыпаешь.Дай обмотаю голову платком,И все пройдет.
Отелло
Он слишком мал. Не надо.
Отстраняет платок, она роняет его.
Пойдем.
Дездемона
Жаль, что тебе нехорошо.
Отелло и Дездемона уходят.
Эмилия
Я рада, что нашла ее платок,Который подарил ей мавр на свадьбу.Мой муж все просит — укради его,Но госпожа, по настоянью мавра,Платок все время держит при себеИ говорит с ним и его целует.Вот я теперь сниму с него узор,По просьбе Яго. Небесам известно,Какая до платка ему нужда.Пусть радуется. В этом нет труда.
Возвращается Яго.
Яго
Ты тут одна? Зачем ты тут торчишь?
Эмилия
Оставь ворчать. Есть для тебя вещица.
Яго
Уж я воображаю!
Эмилия
Угадай.
Яго
Вещица эта — глупая супруга.
Эмилия
Вот как? И это всё? А что ты дашьЗа этот вот платок в вознагражденье?
Яго
Какой платок?
Эмилия
Какой платок? Платок,Подаренный Отелло Дездемоне,Который ты просил меня украсть.
Яго
И ты украла?
Эмилия
Нет, он, видно, выпалУ ней из рук. Я с полу подняла.
Яго
Давай сюда скорее. Молодчина!
Эмилия
Скажи, зачем ты требовал егоБез отступа?
Яго (вырывая платок)
Тебе какое дело?
Эмилия
Не трогай лучше, знаешь. ГоспожаСойдет с ума, узнавши о пропаже.
Яго
Помалкивай, что ты его нашла.Он мне для дела очень нужен. Выйди.
Эмилия уходит.
Подброшу Кассио. Пусть свой платокУвидит мавр в квартире лейтенанта.Ревнивца убеждает всякий вздор,Как доводы Священного писанья.Сразит и этот. Мавра не узнать,Так действует уже моя отрава.Сомненья разгораются не вдруг,А медленно, как сера под землею.
Возвращается Отелло.
Вот он идет. Уже ему ни мак,Ни сонная трава, ни мандрагора[77],Ничто, ничто не восстановит сна,Которым спал он нынешнею ночью.
Отелло
Как! Изменять!
Яго
Довольно, генерал.Оставьте эти мысли.
Отелло
Сгинь! Исчезни!Ты жизнь мою в застенок обратил.Пускай меня и больше б обманули,Да я б не знал.
Яго
Нет, что вы, генерал!
Отелло
Часы, когда она принадлежалаДругому, не заботили меня.Я их не видел и о них не ведалИ в следующую за ними ночьСпал сладко с ней, спокоен был и весел.Я на губах у ней не находилОсадка Кассиевых поцелуев.Тот не ограблен, кто не сознает,Что он ограблен.
Яго
Это грустно слышать.
Отелло
Я был бы счастлив, если б целый полкБыл близок с ней, а я не знал об этом.Прощай покой! Прощай душевный мир!Прощайте армии в пернатых шлемах,И войны — честолюбье храбрецов,И ржущий конь, и трубные раскаты,И флейты свист, и гулкий барабан,И царственное знамя на парадах,И пламя битв, и торжество побед!Прощайте оглушительные пушки!Конец всему — Отелло отслужил.
Яго
Неужто, генерал!
Отелло
Мерзавец, помни:Ее позор ты должен доказать!Вещественно, мерзавец, помни это!А то, клянусь бессмертием души,Собакой лучше бы тебе родиться,Чем гневу моему давать ответ.
Яго
Вот до чего дошло!
Отелло
Дай мне увидетьЕе вину иль так в ней убеди,Чтоб места не осталось для сомненья.Удостоверь, не то беда тебе.
Яго
Мой генерал…
Отелло
А если ты порочишьЕе безвинно, мучая меня,То больше не молись. Греши без страхаИ не раскаивайся. ГромоздиЗлодейство на злодейство. Перед этимДолжно все побледнеть, и уж ничтоТвоих грехов не увеличит больше.
Яго
Вы слышите, святые небеса!Вы человек иль нет? Где ваше сердце!Бог с вами и со службой. Ухожу.Дурак я, что полез с своею правдой,Чтоб град упреков выслушать в ответ.О лживый мир! Полезная наука.Опасно людям правду говорить.Я больше мыслей никогда не выдам,Когда они ведут к таким обидам.
Отелло
Постой. На вид ты должен быть правдивым.
Яго
На вид мне следовало б быть умней.Правдивостью спасиба не заслужишь.
Отелло
Должно быть, Дездемона мне верна,А может, нет. Ты мне не лгал, должно быть,А может, лгал. Я требую улик.Ее безукоризненное имяЛуны белее было, а теперьЧерно, как я, от твоего доноса.Я жажду ясности. На свете естьНожи, костры, колодцы, петли, яды.Я не прощу. Но мне недостаетУверенности.
Яго
Вижу, вы в волненье.Душой скорблю, что я тому виной.Так вы хотите ясности, сказали?
Отелло
Хочу? Нет, больше: я ее добьюсь.
Яго
Но как, скажите? Что такое ясность?Хотите ли вы подглядеть тайком,Когда он с нею будет обниматься?
Отелло
Смерть и проклятье!
Яго
Нелегко людейЗастать за этим делом. Пожелаем,Чтоб, кроме них, ничей досужий взглядНе падал никогда на их объятья.Тогда как быть? Как их поймать? ОниНе пара обезьян, не волк с волчицей.Таких улик в моем запасе нет,Но косвенные данные в наличье,И вы всегда их можете иметь.
Отелло
Они должны быть неопровержимы!
Яго