вы, бабы, за существа такие? Совсем не умеете держать язык за зубами!
Итальянец устало потёр лицо руками.
– Ладно. То, что у нас был секс, ещё не означает, что ты залетела от меня. Я же не единственный, с кем ты спала, верно?
– Единственный.
– А, не заливай. Не время разыгрывать добродетель. В общем, сиди дома. Как что-нибудь выясню, позвоню. И это, не раскисай. Я найду нашу дочь. Верь мне.
Дарио слегка приобнял Оксану за плечи. Эта мимолётная ласка была такой желанной, что отчаявшаяся женщина инстинктивно прильнула к итальянцу и обвила его шею руками.
– Эээ, нет, Оксана. Не надо.
– Но нам же было хорошо вместе, – прошептала бывшая любовница.
– Я люблю другую женщину, – холодно отрезал Дарио и вышел из квартиры.
Глава 43
Синьор Спада приехал в свой дом на озере Комо глубокой ночью. Разговор с учительницей Лауры ничего не дал. Пожилая женщина была в шоке от случившегося, много извинялась, отвечала на все вопросы, не путаясь и не избегая взгляда. Дарио запросил на неё досье у директора частной школы. За тридцать лет педагогической деятельности послужной список синьоры Джинелли был безупречный. На всякий случай итальянец отдал Карло приказ прошерстить её родственников и друзей, хотя Дарио и без этого было очевидно, что учительница не причастна к похищению дочери.
Мужчину смутил только один момент из рассказа педагога – за Лаурой пришла молодая девушка с длинными светлыми волосами. Она представилась новой няней и заверила, что мама ученицы задерживается на работе, поэтому не может забрать дочку. Синьора Джинелли отметила, что незнакомка не была итальянкой. Её выдавал лёгкий акцент.
– Да, Карло, слушаю, – ответил Дарио на телефонный звонок, наливая в стакан бурбон.
– Я нашёл того мужика, что въехал в Оксану.
– И?
– Ничего. Он – пожилой крестьянин. Живёт в деревне около Павии. В Милан приезжал к дочери.
– Ты проверил его слова?
– Естественно. Всё правда. Этот старик сто процентов ни при чём. А что учительница?
– Тоже не замешана.
– Уверен?
– Почти. Выяснишь про её родственников и друзей – отзвонись.
– Слушаюсь, капо.
Дарио сел в кресло и помассировал пальцами виски. Все ниточки, которые могли привести к похитителям, обрывались. Прошла уже половина суток, но никто не позвонил с условиями выкупа дочери. Чертовски плохой знак. Значит, этим людям нужны не деньги. Тогда что?
Мужчину гложило отчаяние. Впервые в жизни итальянец осознал, что его банковские счета и власть не могут помочь. У него украли самого дорого человека – дочь. А он ничего не может сделать. Как ни уберегал он Лауру, как ни скрывал, – не помогло. От злости на себя и собственную беспомощность Дарио сжал кулаки, а затем запустил пустым стаканом в стену.
Он найдёт дочку во что бы то ни стало. Перевернёт вверх тормашками весь Милан. Всю Италию. Растерзает на куски того, кто осмелился прикоснуться к его ребёнку.
Итальянец взглянул на часы. Половина первого ночи.
«Извини, советник, но сейчас не до вежливости», – подумал мужчина и набрал номер.
– Джулиано, завтра утром ты должен быть у меня в доме на Комо.
– Что стряслось? – пожилой синьор спросонья ничего не понял.
– Не телефонный разговор. Выезжай.
***
По профессии советник был уважаемым адвокатом. Добившись определённого статуса и положения в обществе, он не любил спешки и мог себе это позволить. Особенно Джулиано нервировало, когда его выдёргивали посередине ночи из тёплой постели, вынуждая ехать через всю страну. К счастью, такое случалось не часто. Мало кто мог приказать ему, как мальчишке, бросить все дела и нестись на встречу. Дарио был исключением.
– У меня похитили дочь, – выдал синьор Спада без предисловий, едва советник переступил порог его кабинета.
– Что? Какую дочь? У тебя есть дочь?
– Есть. Вот уже пять с половиной лет как.
Джулиано опешил от полученной информации и уставился в пространство.
– Почему ты мне об этом не рассказывал? – наконец произнёс он.
– Случай не представился, – Дарио закурил.
Советник поморщился. Заядлый курильщик в прошлом, теперь он не выносил табачного дыма. Но запретить Спада курить в своём присутствии не мог.
– Какие условия? – включился в работу Джулиано.
– Никаких.
– Сколько прошло времени?
– Чуть меньше суток.
– Знаешь, кто?
– Нет.
– Подозрения? Догадки?
– Ни одной. И в то же время, сотни. Неаполитанцы, семьи Моретти, Сильвестри, Рива. Я много кому дорогу перешёл.
– Тогда будем ждать. Кто бы это ни был, рано или поздно выставит свои условия.
– Если бы я хотел ждать, не выдёргивал бы тебя сюда. Джулиано, речь идёт о моём ребенке. Поэтому, напрягись, пожалуйста, и задействуй свои связи с «Каморрой» и друзьями на Сардинии.
Советник напрягся и хотел было возразить, но Дарио жестом призвал его к молчанию:
– Я прекрасно осведомлён о твоей тесной дружбе с этими ребятами. Меня данный факт не напрягает ровно до того момента, пока ты верой и правдой служишь нашей семье. Поэтому, успокойся и действуй.
– Кто знает о том, что у тебя есть дочь? – спросил Джулиано.
– Карло. И Лия. Теперь вот ещё ты.
Пожилой синьор недовольно нахмурился. Его самолюбие было задето. Дарио доверил сокровенную тайну какой-то русской девчонке, а его, советника, столько лет держал в неведении.
– Не думал начать со своих? – Джулиано вопросительно изогнул бровь.
– На кого ты намекаешь?
– На твою девчонку. Это же чистая математика. Два минус один. Карло не мог. Как бы мальчишка ни злился на тебя, но он знает, что за такое его ждёт смертный приговор. Сколько раз за последние шесть лет вы ссорились? И твоя дочь прекрасно жила. Если бы он хотел отомстить тебе за что-то, сделал бы это давно. Остаётся только одна переменная в нашем нехитром уравнении. Русская.
– Но зачем Лие это делать?
– Женщины! – советник презрительно фыркнул. – Они ни перед чем не остановятся, если хотят стать полноценными хозяйками положения. Им всегда мало денег, внимания, да Бог знает чего ещё. А твоя знатная штучка. Наслышан о её мести. И тогда я даже зауважал девчонку. Но вот сейчас она, видимо, решила устранить соперников на пути к тихому семейному счастью с тобой.
– Да какая Лаура ей соперница! Она же ребёнок!
– Дети, мой дорогой, имеют свойство вырастать. Взрослая старшая дочь от первой жены может доставить ой как много хлопот второй жене. Хотя бы потому, что ты предпочёл её мать, новой женщине.
– Но я не был женат на матери Лауры.
– Тем хуже. Девочка со временем поймет, что она – бастард. Побочный продукт. А её законным братьям и сёстрам достанется всё самое вкусное. Будет давить тебе на совесть. И ты попытаешься компенсировать свой грех, выполняя любые её прихоти. Лия это понимает. Женщины такие