Читать интересную книгу Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 88
меня. – Улыбка Кэмерона становится шире, а щеки Снелл слегка краснеют.

– Садитесь. Мне нужно время, чтобы откопать этот каталог.

Когда Снелл исчезает в какой-то задней комнате, Кэмерон садится. В его сознании начинает разыгрываться сцена: седовласый мужчина в идеально сидящем костюме жестом приглашает его к бару полированного красного дерева и подзывает бармена. “Ты должен узнать, что такое хорошая жизнь, сынок”, – говорит мужчина, опершись локтем на блестящую стойку и похлопывая по мягкому стулу рядом с собой, обитому безукоризненно чистой бордовой кожей – совсем не то что жесткие стулья в “Деллз”, на которых навсегда остались потертости от задниц. Мужчина тепло улыбается Кэмерону, и на левой щеке у него появляется ямочка, такая же, как у Кэмерона, и что-то внутри него бурлит, словно вот-вот перельется через край, и он далеко не сразу осознает, что это пьянящий коктейль радости и облегчения. Два бокала беззвучно наполняет золотистая жидкость – может, коньяк, а может, первоклассный виски, как у Итана. Алкоголь каскадом стекает по огромным кубикам льда, и мужчина уже собирается ласково похлопать его по спине, когда…

Динь-дон!

Он резко поворачивает голову и видит девушку, которая стоит, сжав кулаки, в дверях офиса по продаже недвижимости. С ее волос капает вода. Горячая штучка, однозначно самая привлекательная из всех, кого он видел в Соуэлл-Бэй. Почему-то разъяренное выражение лица делает ее еще сексуальнее.

Девушка кричит: “Джесс!” – будничным и раздраженным тоном, и у Кэмерона закрадывается подозрение, что это повторяется постоянно. Все еще любуясь незнакомкой, он поздравляет себя с тем, что угадал, назвав так риелторшу.

Он тычет большим пальцем в сторону задней комнаты:

– Она там.

– Допустим. И когда, по-вашему, она вернется?

В ее голосе слышится нетерпение. Она скрещивает руки, отчего ее маленькие, но упругие груди приподнимаются в вырезе майки, и через мгновение Кэмерон ловит себя на том, что ерзает на стуле. Ему что, двенадцать лет? Хотя вообще-то после Кэти прошел почти месяц.

Он стискивает зубы.

– Без понятия. Скоро.

– Что она делает?

– Ну, обслуживает меня. Своего… клиента.

Девушка издает смешок и делает шаг к нему. От нее пахнет солнцезащитным кремом.

– Вы ее клиент?

– Почему бы и нет?

– Ой, ну даже не знаю. Может, потому, что Джессика Снелл продает дома стоимостью в несколько миллионов долларов? От вас воняет хуже, чем из туалета на стадионе во время четвертого периода, когда играет “Сихокс”. А еще у вас на подбородке что-то коричневое – искренне надеюсь, ради вашего же блага, что это шоколад.

Рука Кэмерона взлетает к лицу, он вспоминает протеиновый батончик в шоколадной глазури, который ел на завтрак. В этом сраном кемпере не найдешь ни одного нормального зеркала. Откуда ему было знать?

– Ладно, я здесь не для того, чтобы покупать особняк, но Джесс мне кое с чем помогает.

– Да мне-то что, – бурчит она. Проводит рукой по волосам, с которых течет вода, потом поднимает волнистую копну, обнажая розовые бретельки купальника, завязанные узлом на шее.

Девушка вскидывает подбородок, повернувшись в сторону задней комнаты, и снова кричит:

– ДЖЕСС!

– Господи боже, Эйвери.

Снелл идет к ним по коридору, на ее лице снова знакомая хмурая мина.

Эйвери не стесняется в выражениях.

– Ты опять какую-то ерунду устроила с горячей водой.

– Я уменьшила температуру в котле.

– Уменьшила до чего, до субарктических показателей?

– Я просто пытаюсь сократить наши счета за коммуналку.

– Да я лучше отдам несколько лишних баксов газовой компании, чем отморожу задницу в душе!

Девушка. Душ. Кэмерон пытается вызвать в голове другой образ, какой угодно, лишь бы другой, и вспоминает эпидемию хламидиоза в парке мобильных домов “Велина”.

Джессика Снелл упирает руки в бедра.

– Большинство людей не принимают душ на рабочем месте.

– Ой, да ладно, – говорит Эйвери с колким смехом. – Ты же знаешь, что я занимаюсь серфингом по утрам и хожу сполоснуться перед открытием магазина. Я сейчас себе задницу отморозила.

Джессика Снелл выпячивает подбородок, глядя на молодую женщину, которая, как Кэмерон уже догадался, имеет отношение к магазину по соседству. Он вспоминает, что видел рядом магазин товаров для серфинга. Снелл фыркает:

– Договор аренды нигде не гарантирует неограниченную подачу горячей воды.

– По-моему, все зависит от того, порядочные ли люди твои соседи. – Эйвери бросает на Кэмерона полный надежды взгляд, как будто он может героически вступиться за нее.

Но в руке у риелторши бумага – карта, которая, возможно, ведет к его непутевому папаше. Он пожимает плечами, как незаинтересованная сторона.

Эйвери бросает неласковый взгляд на Кэмерона, потом свирепо смотрит на Снелл.

– Проехали. Я оплачу лишние расходы. Не снижай температуру горячей воды.

Она раздраженно выходит на улицу в облаке кокосового аромата, хлопнув дверью офиса под еще одну противную трель.

– Простите. – На лице агентши появляется нервная улыбка.

– Ничего страшного.

– У меня хорошие новости. Я нашла адрес Саймона Бринкса. – Передавая ему листок, она тихо добавляет: – Удачи, я буду за вас молиться. Надеюсь, ваше воссоединение с отцом будет счастливым.

Кэмерон еще раз благодарит ее и прячет листок в карман.

– Это был шоколад. – Кэмерон делает несколько шагов по тротуару и подходит к Эйвери, которая устанавливает рекламный щит возле магазина товаров для серфинга или как он там называется.

– Что? – Она щурится, поднимая руку, чтобы заслониться от яркого утреннего солнца.

– Это коричневое пятно у меня на лице. Это было не говно. Это был шоколад.

– Спасибо, что сообщили. – Ее голос абсолютно сух.

– Мне показалось, что вы как-то слишком заинтересовались моим состоянием.

– Угу. – Эйвери отряхивает руки и широким шагом направляется к открытой двери магазина. “Товары для водного спорта в Соуэлл-Бэй”, – гласит вывеска, красующаяся в витрине. Когда Кэмерон входит следом, его встречают аккуратные ряды высоких толстых досок для серфинга с одной стороны и пластиковые каяки и каноэ, сложенные в стопки у противоположной стены.

– Я хотел сказать, что я не какой-нибудь там неадекват, – не унимается он. Но вообще-то ведет себя он не очень адекватно и, похоже, теперь не в состоянии остановиться. И этот идиотский матрас! От него, наверное, и правда воняет мочой. Он отступает на шаг, увеличивая расстояние между собой и задней частью обрезанных шорт Эйвери, которые сидят на ней идеально.

Она поворачивается к нему, ее лицо ничего не выражает.

– Тебе помочь что-нибудь здесь найти или?..

– Может, я просто смотрю.

– Отлично. Смотри дальше. Но ничего не сломай.

– Я что, ребенок?

Эйвери ухмыляется.

– Все лицо в шоколаде, и пахнет от тебя так, будто ты написал в штаны. Так что раз ты сам так считаешь…

– Ладно, я ни к чему не буду прикасаться. Можешь заверить своего босса, что я не оскверню его товар

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт.
Книги, аналогичгные Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт

Оставить комментарий