Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот видишь, Янь Либэнь, — сказал император, — как бывает? А твои изображения не двоятся.
— Потому что Ваше Величество платит больше двух монет, — отозвался живописец, изо всех сил удерживая глаза на лице.
— И художник следовал Дхарме, — заметил монах.
— Я следую Дао, — сказал Янь Либэнь.
— Но во многом эти учения схожи, — откликнулся император. — Так ли это, учитель Трипитаки?
— Не во многом, но кое-что идущие путем Дао подмечают верно. Потому-то так часто наши патриархи толковали «Дао дэ цзин» и «Чжуан-цзы».
— Например? — спросил император.
— Пустота, бесстрастие, анатман, то есть не-бессмертие души, — отвечал монах.
Император обернулся к Фа-и.
— Что вы скажете, досточтимый Фа-и?
— Чжао Прекрасный бросил играть на цине, ибо уличил сам себя в пристрастности.
— К чему?
— То к одному тону, то к другому. А это несовместимо с целостностью дао, — объяснил Фа-и. — Чжуан-цзы говорит, что страшно и печально всю жизнь трудиться, а так и не увидеть плодов своего труда, как скорбно, что тело, а с ним и сердце обратятся в прах.
— И это хорошо сказано, — подхватил монах. — Смею напомнить то, что говорил Будда. Он вопрошал: «Как вы думаете, о подвижники, это тело является вечным или невечным?» — «Оно невечно, о Благодатный». — «Невечное является счастьем или страданием?» — «Оно мучительно, о Благодатный». — «Но разве разумно думать о невечном, преходящем и мучительном: это мое, это есть Я, это и есть моя вечная душа, моя нетленная самость?» — «Нет, конечно, о Благодатный». — «Следовательно, о подвижники, все тела в прошлом, настоящем и будущем, как наши собственные, так и других существ, как прочные, так и хрупкие, должны быть поняты соответственно их подлинной природе: это не мое, это не Я и это не моя вечная душа»[365].
— Чжуан-цзы сказал, что для настоящего человека нет собственного «я», — подтвердил Фа-и.
— А о пустоте? — напомнил император.
— О ней говорил Лецзы. Некто спросил его, почему он ценит пустоту? И тот отвечал, что нет ничего лучше покоя и пустоты, в пустоте обретаешь свое жилище.
— Это же ученик ученика Лао-цзы? — уточнил монах. — Как хорошо сказано! Как будто о ниббане.
— Да, мы видим, что ваши слова подтверждаются, — произнес благосклонно император. — Но продолжайте, учитель Трипитаки.
И монах поведал еще о статуе Будды, что излучает свечение, а по ночам всем кажется, будто она передвигается.
Там неподалеку есть разрушенный монастырь, в нем келья Паршвы, о чем свидетельствует надпись на стене. Этот Паршва был ученым брахманом, а как ему исполнилось восемьдесят, он встал на путь Дхармы, обрядился в рубище и покинул дом, сопровождаемый насмешками взрослых и улюлюканьем детей. И старик дал клятву постичь Трипитаку, обрести шесть чудесных способностей, а до этого не ложиться на циновку. И три года он провел в бдениях и учениях, изучил Трипитаку, обрел шесть чудесных способностей…
— Каких же? — спросил Фа-и.
— Первая — охватывать весь мир форм мгновенным взором; вторая — слышать все, что слышимо; третья — знать помышления живых существ; знать все прежние рождения; пребывать в любом месте; уничтожать заблуждения.
— А вы? — тут же спросил советник Фан Сюаньлин.
Махакайя смутился, но быстро взял себя в руки.
— Мне, недостойному, приходилось больше уделять времени изучению языков и переводам. В Наланде я перевел на санскрит «Дао дэ цзин».
Император взглянул на Фа-и и молвил:
— Неспроста вы поддержали в нужный момент этого монаха.
— Ваше Величество, мне лишь дорога истина, — ответил Фа-и.
— Надо и нам, — сказал император, — учинять диспуты ради истины.
— Только пусть проигравший не потеряет язык, — откликнулся Махакайя и рассказал, что в том же монастыре есть и келья Васубандху, в которой он составил «Абхидхармакошу», а рядом башня учителя Васубандху Маноратхи, который из-за поражения на диспуте отрезал себе язык и умер. — Языка и жизни ему стоила оговорка, что дым предшествует огню. Царь и противники Маноратхи подняли крик, что так не бывает.
— Разве они неправы были? — спросил Фан Сюаньлин с иронией.
— Мне, недостойному, приходилось добывать огонь огненным кристаллом, — ответил монах. — Поймав луч солнца, я направил его на сухую труху, и сперва появился дымок, а как я подул — вспыхнул и огонек.
— Я такое тоже видела, — внезапно подала голос молодая женщина.
Все воззрились на нее. Молодая женщина, дородная, с круглыми щеками и вспыхивающим и тут же гаснущим взором, быстро взглянула на императора. Тот кивнул, и она продолжила:
— Мой отец У Шихоу издавна торгует лесом в Личжоу, и
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- От Петра I до катастрофы 1917 г. - Ключник Роман - Прочее
- Лучшие книги августа 2024 в жанре фэнтези - Блог