Читать интересную книгу Собрание сочинений - Михаил Херасков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 164

Развед

                   Нет! это, может быть, хотят ее обидеть.

Стовид

                   О! слушать нечего, пора Прияту видеть.

Развед

                   Послушай! ты приказ какой-то получил?

Стовид

                   Да! ссору мне одну Змеяд препоручил.

Развед

                   Так слушай! если ты Прияту прямо любишь,                   Не ссорь ее с отцом, или ее погубишь!

Стовид

                   Да как и вздумал ты, чтоб я предатель был                   И той бы зла желал, которую любил.                   Никак ты о других каких проказах сведал?

Развед

                   С одним приятелем я нонича обедал;                   Мне тайну, вверену Змеядом, он открыл,                   Что на Прияте он поутру сговорил.                   Однако свадьбу он на несколько отсрочит                   И, между тем, ее с отцом поссорить хочет,                   Затем что он одно приданое берет,                   А дочь из барыша заранье продает.                   Что сам лукавствуя в разрыв такой не входит,                   И будто бы тебя в такое дело вводит.

Стовид

                   Ты слышал от меня, что я письмо несу,                   Чем ссорить их велят, так этим их спасу.

Развед

                   Желаю, чтобы ты оставил их в покое,                   И в это не входил.

Стовид

                                      Ну что ж еще такое?

Развед

                   А то, что в дочке ты не будешь счастлив ввек,                   И примешься отцом как вредный человек.

Стовид

                   С чего тебе сия химера показалась?

Развед

                   С того, что письменно Прията обязалась                   Змеяда ввек любить, то видел сам Развед.                   И это письмецо читает целый свет;                   А как то сделалось, мне это непонятно.

Стовид

                   Письмо, его любить! мне то невероятно;                   Не верю ничему я в доме здесь у вас,                   Где все обманчиво для слуха и для глаз:                   И взгляды ложны здесь, и ложны рассужденья.

Развед

                   Да! правда! здесь одни мечты и привиденья.                   К Здорусту в комнату я давеча вошел                   И там с Приятою Змеяда я нашел,                   И мне привиделось, что он ее целует,                   Щекотит, резвится и всячески милует.                   Мечталось, будто бы она не спорит в том                   И будто собственным она сказала ртом:                   "Люблю тебя, Змеяд!.." Но то ошибка наша,                   В мечте она его, а в самом деле ваша.

Стовид

                   Послушай! ежели испортилась она,                   Так сердцу моему Прията не нужна.                   А если ты меня поссорить с нею чаешь,                   То жизнью за свои мне сказки отвечаешь.                   Пожди меня…

(Ушел.)

ЯВЛЕНИЕ 7

Развед

(один)

                                   Ну, я себя в беду вкатал,                   Не сущий ли я скот, что правду разболтал?                   Ах, правда вить колка…

ЯВЛЕНИЕ 8

Развед, Добров и Прията.

Добров

(встречаясь с Разведом, останавливается;

Развед уходит)

                                          Где скрыться нам от них?                   Весь дом шпионами наполнил твой жених.                   Однако все меня, по счастью, ненавидят,                   И прочь они бегут, лишь только где увидят.                   Но время нам терять теперь не надлежит,                   Вот этот господин к Змеяду побежит                   И скажет, что хотел с тобою изъясниться;                   Как язвы этого любовник твой боится.                   Поссорил твоего со мною он отца,                   Откроем же теперь друг другу мы сердца.                   Я грубость братнину и ссору оставляю                   И сведать о твоих намереньях желаю.                   Скажи мне, хочешь ли женой Змеяду быть?

Прията

                   Отец мой мне велел Змеяда полюбить,                   А я должна его повиноваться воле.                   Согласна или нет, не рассуждаю боле.                   Я вижу, что Змеяд несносный человек,                   Но буду я за ним и буду плакать ввек.

Добров

                   Неужто ль полюбить отец тебя неволит?

Прията

                   Мне склонность он мою предписывать изволит.                   Он сердцу моему влюбиться приказал:                   Меня он письменно с Змеядом обязал.                   Я, слезы горькие пролив тогда рекою,                   Подписывала то письмо своей рукою,                   В котором я клялась вовек любить его, —                   Что делать! мой отец потребовал того.                   Потребовал, чтоб я Змеяда приласкала.                   Не он моей любви, но я его искала.                   Отцову власть Змеяд во зло употребил,                   Он маску снял с себя и совесть истребил.                   Злодейской нрав его теперь мне ясно виден:                   Достав мое письмо, стал дерзок он, бесстыден,                   Признаться, и меня к любови принуждал,                   Его хотение отец мой подтверждал.

Добров

                   По должности родства хотел я изъясниться                   И, если надобно, в дела твои вступиться,                   В желаниях твоих, когда могу, помочь;                   Но поздно все теперь, иду спокойно прочь.

Прията

                   Постойте, дядюшка! Постойте! есть такое,                   Которое не даст мне вечно быть в покое,                   И, если можете какую помочь дать,                   Не должны вы меня в печали покидать.                   Вступитесь за меня; ах! вымолвить не смею,                   Но только я любви к Змеяду не имею.                   Когда изволите, я тайну объявлю.

Добров

                   Открой ее скорей!

Прията

                                      Другого я люблю!

Добров

                   Кого? не плачь, не плачь, мне искренно признайся                   И следствиев худых отнюдь не опасайся.                   Лукавить не велит со сродниками честь,                   А может быть, помочь тебе и способ есть.

Прията

                   Нет способа; но я любви скрывать не стану.                   Давно уже, давно ношу я в сердце рану,                   Которую ничто не может излечить.

Добров

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 164
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений - Михаил Херасков.

Оставить комментарий