Читать интересную книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 161

Герцог Корнуэльский

Вот про таких людей сестра и пишет. —Колодки где?

Приносят колодки.

Глостер

Послушайте, милорд,Оставьте это. Пусть его накажетВ ответ на вашу жалобу король.К такому наказанью присуждаютПодонков общества, бродяг, воровИ прочий сброд. Король на эту меруОбидится.

Герцог Корнуэльский

Ответственность на мне.

Регана

Сестре гораздо, может быть, обидней,Что безнаказанно ее людейПозорят здесь при исполненье долга. —Надеть колодки на него!

Кента сажают в колодки.

Идем.

Все, кроме Глостера и Кента, уходят.

Глостер

Мне жаль тебя, но тут хозяин — герцог.Ему перечить, знаешь сам, нельзя.Однако я попробую вступиться.

Кент

Не надо, сэр. В дороге я не спал,И мне все будет нипочем, как высплюсь.Велико дело — ноги защемить!Бывает хуже, как защемит сердце.Прощайте, сэр.

Глостер

Нет, герцог поступил нехорошо!

(Уходит.)

Кент

Да, мой король, час от часу не легче.Попал ты из дождя да под капель. —Зажгись скорей, луна, маяк вселенной, —Я при твоих лучах прочту письмо.Хоть больше нет чудес, они бываютЕще с людьми, попавшими в беду.Не чудо ли: Корделия мне пишет!Она узнала, где скрываюсь я,И только ждет удобного мгновенья,Чтобы помочь. Итак, глаза моиУсталые, закройтесь, чтоб не видетьПозорного приюта. Ну, судьба,Еще раз улыбнись мне. Доброй ночи.К удаче поверни мне колесо.

(Засыпает.)

Сцена третья

Лес.

Входит Эдгар.

Эдгар

Я слышал приговор себе заочныйИ скрылся от погони здесь в дупле.Все гавани закрыты. Нет местечка,Где не расставлено мне западни.Я буду прятаться, пока удастся.Приму нарочно самый жалкий видИз всех, к каким людей приводит бедность,Почти что превращая их в зверей.Лицо измажу грязью, обмотаюсьКуском холста, взъерошу волосаИ полуголым выйду в непогодуНавстречу вихрю. Я возьму примерС бродяг и полоумных из Бедлама.Они блуждают с воплями кругом,Себе втыкают в руки иглы, гвозди,Колючки розмарина и шипыИ, наводя своим обличьем ужас,Сбирают подаянье в деревнях,На мельницах, в усадьбах и овчарнях,Где плача, где грозясь. Какой-нибудь«Несчастный Том» еще ведь значит что-то,А я, Эдгар, не значу ничего.

(Уходит.)

Сцена четвертая

Перед замком Глостера.

Кент в колодках. Входят Лир, шут и придворный.

Лир

Уехали из замка, а гонцаКо мне не отослали. Непонятно.

Придворный

Вчера, как слышал я со стороны,О выезде они не помышляли.

Кент

Будь славен, благородный государь!

Лир

Ты этим срамом коротаешь время?

Кент

Нет, милорд.

Шут. Ха-ха-ха! Жесткие на нем подвязки! Лошадей привязывают за голову, собак и медведей — за шею, обезьян — поперек туловища, а людей — за ноги. Кто больно прыток, тому надевают на ноги деревянные чулки.

Лир

Кто должности твоей не оценилИ посадить посмел тебя в колодки?

Кент

Он и она, ваш зять и ваша дочь.

Лир

Нет!

Кент

Да.

Лир

Нет, говорю я!

Кент

А я говорю, да!

Лир

Нет, нет, они бы не посмели!

Кент

Да вот посмели, как видно.

Лир

Клянусь Юпитером, что нет!

Кент

Клянусь Юноною, что да.

Лир

Не верю.Они бы не решились, не могли,Не покусились бы. Ведь это хужеУбийства! Предумышленно нанестьТакое оскорбленье! Что ты сделал,Ты, мой посол, чтоб на себя навлечьТакой позор?

Кент

Когда, привезши в замокОт вашего величества письмо,Его сдавал я, стоя на коленях,Вбежал в пыли, в поту другой гонец.Он им привез письмо от Гонерильи,С которым и протиснулся вперед,Не давши мне докончить порученье.Когда они прочли ее письмо,То заспешили и, собравши свиту,Вскочили на коней, велевши мнеПоехать вслед и ожидать ответа.Тут я наткнулся снова на гонца,Который повредил мне на приеме, —Того же самого, что говорилВам дерзости на днях у Гонерильи.Вспылив сильней, чем разум позволял,Я вынул меч, и он трусливым крикомСозвал весь дом. Ваш зять и дочь нашли,Что поведение мое достойноТакого наказанья.

Шут. Зима еще не прошла, коли гуси летят в ту сторону.

Отец в лохмотьях на детейНаводит слепоту.Богач-отец всегда милейИ на ином счету.Судьба продажна и низкаИ презирает бедняка.

Но это еще что! В будущем тебе предстоит столько огорчений от дочерей, что в год не сочтешь.

Лир

Меня задушит этот приступ боли!Тоска моя, не мучь меня, отхлынь!Не подступай с такою силой к сердцу! —Где дочь, ты говоришь?

Кент

Она в гостяхУ графа в замке.

Лир (придворному)

Не ходи за мною.Останься здесь.

Уходит.

Придворный

Вы больше ничегоНе сделали? Вы рассказали правду?

Кент

Да, больше ничего. Но с королемТак мало вас. Где остальная свита?

Шут. Вот если бы ты сидел в колодках за такой вопрос, это было бы по заслугам.

Кент. Почему, шут?

Шут. Надо отдать тебя в ученье к муравью. Он тебя научит, что зимою нет заработка. Все люди с нюхом, и притом не слепые, глядят в оба. Из двадцати нет никого, кто бы не чувствовал, когда начинает плохо пахнуть. Отходи в сторону, когда с горы катится большое колесо, чтобы оно не сломало тебе шею, но хватайся за него, когда оно поднимается в гору. Если мудрец даст тебе лучший совет, верни мне мой обратно. Пусть только мерзавцы следуют ему, раз дурак дает его.

Того, кто служит за барышИ только деньги ценит,В опасности не сохранишь,И он в беде изменит.Но шут твой — преданный простак,Тебя он не оставит.Лукавый попадет впросак,Но глупый не слукавит.

Кент. Где ты, дурак, это выучил?

Шут. Где бы ни выучил, да не в колодках, как ты, дурак.

Возвращаются Лир с Глостером.

Лир

Не могут говорить со мной? Больны?Утомлены дорогой? Отговорки!Непослушанья знаки! Пусть ониКак следует ответят.

Глостер

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 161
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир.

Оставить комментарий