Читать интересную книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 161

Придворный

Еще раз потолкуем.

Кент

Ни к чему.А в знак того, что я гораздо больше,Чем я кажусь, вот вам мой кошелекИ все, что в нем. Вы встретите, наверно,Корделию. Вот вам мое кольцо.Вы ей его покажете при явкеИ от нее узнаете поздней,Кто я, ваш незнакомый собеседник.Ну и гроза! Пойду за королем.

Придворный

Я руку вам пожму. Вы б не хотелиПрибавить что-нибудь еще?

Кент

Хочу.Два слова, и притом о самом важном:Кто первый набредет на короля(А я пойду в ту сторону, вы — в эту),Тот мигом дай другому знак о том.

Расходятся.

Сцена вторая

Другой конец степи.

Буря продолжается. Входят Лир и шут.

Лир

Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки!Лей, дождь, как из ведра и затопиВерхушки флюгеров и колоколен!Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,Деревья расщепляющие, жгитеМою седую голову! Ты, гром,В лепешку сплюсни выпуклость вселеннойИ в прах развей прообразы вещейИ семена людей неблагодарных!

Шут. Да, дяденька, святая вода светского общенья в сухом доме куда приятнее этой дождевой вне ограды! Вернемся, дяденька, назад и попросим у твоих дочерей отпущения грехов. Такая ночь не разбирает ни дураков, ни умных.

Лир

Вой, вихрь, вовсю! Жги, молния! Лей, ливень!Вихрь, гром и ливень, вы не дочки мне,Я вас не упрекаю в бессердечье.Я царств вам не дарил, не звал детьми,Ничем не обязал. Так да свершитсяВся ваша злая воля надо мной!Я ваша жертва — бедный, старый, слабый.Но я ошибся. Вы не в стороне —Нет, духи разрушенья, вы в союзеС моими дочерьми и войском всемНабросились на голову седую,Подобную моей. Не стыдно вам?

Шут. У кого есть дом, куда сунуть голову, тот, бесспорно, с головой на плечах.

Кто в брак вступает второпях,Не позаботившись о доме,Тот скоро будет весь во вшах,Как оборванец на соломе.Вниманье надо посвящатьДуше, а не большому пальцу,А то мозоль не даст вам спать,Пустяк вас превратит в страдальца.

Не нравится? А была ли на свете красавица, которая бы не дулась на свое зеркало?

Лир

О нет, я буду образцом терпенья,Ни слова больше не скажу.

Входит Кент.

Кент

Кто здесь?

Шут. Все, что надо. Голова и хвост, рассудительный и дурак.

Кент

Вы вот где, сэр? Ночную тварь и ту быТакая ночь спугнула. Гнев небесУдерживает хищников в берлогах.С тех пор как я живу, я не слыхалТакого грома и такого ливняС такими молниями не видал.Не в наших силах вынесть без последствийТак много горя.

Лир

Боги, в высотеГремящие, перстом отметьте нынеСвоих врагов! Преступник, на душеТвоей лежит сокрытое злодейство.Опомнись и покайся! Руку спрячьКровавую, непойманный убийца!Кровосмеситель с праведным лицом,Клятвопреступник с обликом святого,Откройте тайники своих сердец,Гнездилища порока, и проситеПомилованья свыше! Я не такПеред другими грешен, как другие —Передо мной.

Кент

С открытой головой!Здесь рядом есть шалаш. Он вас укроетОт бури. Я тем временем вернусьВ твердыню, жители которой тверже,Чем камень стен ее. Я к ним ходил,Разыскивая вас, но не был впущен,Еще раз попытаюсь. Не добром,Так силою добьюсь гостеприимства.

Лир

Я, кажется, сойду сейчас с ума. —Что, милый друг, с тобой? Озяб, бедняжка?Озяб и я. — Где, братец, твой шалаш?Алхимия нужды преображаетНавес из веток в золотой шатер.Мой бедный шут, средь собственного горяМне так же краем сердца жаль тебя.

Шут (поет)

У кого ума крупица,Тот снесет и дождь и град.Он ненастья не боится,Счастью и несчастью рад.

Лир. Верно, дружок. — Ну веди нас в свой шалаш.

Лир и Кент уходят.

Шут. Это подходящая ночь, чтобы охладить любые страсти. Перед тем как уйти, попророчествую:

Когда попов пахать заставят,Трактирщик пива не разбавит,Портной концов не утаит,Сожгут не ведьм, а волокит,В судах наступит правосудье,Долгов не будут делать люди,Забудет клеветник обманИ не полезет вор в карман,Закладчик бросит деньги в яму,Развратник станет строить храмы, —Тогда придет конец времен,И пошатнется Альбион,И сделается общей модойХодить ногами в эти годы.

Это пророчество сделает Мерлин[100], который будет жить после меня. (Уходит.)

Сцена третья

Комната в замке Глостера.

Входят Глостер и Эдмунд.

Глостер. Эдмунд, Эдмунд, не нравится мне это бессердечие! Когда я попросил у них позволения помочь ему, они стали хозяйничать у меня в доме и запретили мне под страхом вечной опалы заикаться о нем, просить за него и как бы то ни было его поддерживать.

Эдмунд. В высшей степени дико и бесчеловечно!

Глостер. Ладно, помалкивай. Герцоги повздорили! Есть кое-что посерьезней. Я получил вечером письмо. О нем опасно говорить. Я его запер у себя в комнате. Несправедливости, которые терпит король, не останутся без отмщения. В стране высадилось чужое войско. Нам надо стать на сторону короля. Я разыщу его и тайно помогу ему. Ступай, займи герцога разговором, чтобы он не заметил моего отсутствия. Если он спросит, где я, скажи, что я болен и лег в постель. Хотя бы мне пригрозили за это смертью, я не могу оставить без помощи короля, моего старого повелителя. Странные дела творятся на свете, Эдмунд! Будь, пожалуйста, поосторожнее. (Уходит.)

Эдмунд

Про тайную поддержку короляИ про письмо я герцогу открою.Вот случай выслужиться перед ним.Старик пропал. Я выдвинусь вперед.Он пожил — и довольно. Мой черед.

(Уходит.)

Сцена четвертая

Край степи с шалашом.

Буря продолжается. Входят Лир, Кент и шут.

Кент

Вот он, шалаш. Войдите, государь.Не стойте в бурю под открытым небом —Простудитесь.

Лир

Ступай, оставь меня.

Кент

Войдите.

Лир

Ты разбить мне сердце хочешь?

Кент

Охотнее я разобью свое.Войдите, государь.

Лир

Какой ты странный!Ты думаешь, промокнуть до костей —Такое горе? Но несчастье меркнетПред большею напастью. Например:Ты прибежал, спасаясь от медведя,К бушующему морю — ты свернешьМедведю в пасть. При бодром духе телоЧувствительно. Но у меня в грудиВсе вытеснено вон душевной бурей.Одно томит, одно я сознаю,Одно: дочернюю неблагодарность!Ведь это все равно, как если б ротКусал его питающую руку.Но я им покажу! Довольно слез.Прогнать меня в такую ночь наружу!Лей, ливень! Вытерпеть достанет сил.В такую ночь! Регана, Гонерилья!Отца, который стар, и отдал все,И вас любил!.. Слабеет мой рассудок.От этого легко сойти с ума!

Кент

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 161
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир.

Оставить комментарий