Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Содержание. На дне четвертого рва Данте видит души прорицателей и чародеев: они повернуты лицами назад, борода у них упадает на плечи, слезы текут по спине; вперед они уже не видят и должны пятиться задом. При виде искажения человеческого образа, Данте плачет; но Виргилий укоряет его за скорбь перед судом Божьим. Он указывает ему на тень Амфиарая, поглощенного землею перед Фивами; на Терезия, волхва фивского; Аронте, этрусского птицегадателя; далее на тень Манто, дочери Терезия, при имени которой подробно говорит о происхождении родного своего города Мантуи; наконец, указав еще на тень Эврипилла, Михаила Скотта, Гвидо Бонатти, Асденте и других, Виргилий побуждает Данте спешить, ибо месяц уже закатился. Поэты идут далее. 1 Вновь должно петь о скорбях неутешных И тем предмет двадцатой песне дать Канцоны первой — о погибших грешных. 4 Уже вполне готов я был взирать В открытый ров, где грешники в кручине Должны слезами путь свой орошать. 7 И видел я, как в круглой той долине Они в слезах свершают молча путь, Как на земле творят литии[30] ныне. 10 Склонив лицо, чтоб глубже в ров взглянуть, Я в страхе зрел, что шеи злой станицы От подбородка свернуты по грудь. 13 У всех к плечам поворотились лица, Так, что, вперед смотреть утратив дар, Все пятились назад по дну темницы. 16 Не думаю, чтоб мозговой удар Мог причинить такие искаженья, Каким подверглись те ведомцы чар. 19 Коль Бог тебе, читатель, дал из чтенья Извлечь твой плод, то сам вообрази, Без слез я мог ли видеть их мученья, 22 Когда увидел образ наш вблизи Столь извращенным, что слеза, рекою Струясь меж плеч, кропила их стези? 25 О! верь, я плакал, прислонясь рукою К одной из скал; тогда мне мой глава: «Ужель и ты безумствуешь с толпою? 28 Лишь мертвая любовь в аду жива! Преступник тот, кто скорбью неразумной Зовет на суд законы Божества! 31 Взгляни же вверх, взгляни: вот тот безумный, Что свергнуть в ад в виду Фивийцев всех, При криках их: «Куда из битвы шумной,