Сцена 4
Донья Хуана в женском платье, Вальдивьесо, донья Инес
Донья Хуана
Вы, сеньора, здесь? ЗначеньеТак ценю я посещеньяВами дома моего.Знайте, только что хотелаНавестить сама я вас.О-ла! Некому сейчасПлащ с сеньоры снять?
Вальдивьесо (в сторону, донье Хуане)
Вот дело!Ты прислужниц наняла,Иль работниц? Есть какаяВ доме женщина иная?Только я здесь!
Донья Хуана
Не пришлаВега, ни Эсперансилья.Иисус! Меняя дом,Часто ставишь все вверх дном,Сколько надобно усильяВсе собрать! Снимите плащ,Вальдивьесо, вы с сеньоры.
(Вальдивьесо снимает плащ с доньи Инес и уходит.)
Сцена 5
Донья Хуана, донья Инес.
Донья Инес
Но, Эльвира, право, скороЯ влюблюсь в тебя. БлестящВесь твой облик — чудо!
Донья Хуана
Мне тыЗа другого говоришьЛестное. Во мне ты зришьЛишь любимого приметы;Так закону давних летПридает опять значеньеНовый.
Донья Инес
ПреувеличеньяБрось: тебя моложе нет,И хоть я того не скрою,Что отрада мне — в твоемСходстве с дорогим лицом,Но пленились бы тобоюАдонис, Нарцис и Феб,Нежный взор твой уловивши.
Донья Хуана
Был один, меня любивший;Он ко мне и глух и слеп…
Донья Инес
Пусть его проклянет бог!Кто он, от кого страдаешь?
Донья Хуана
Ах, Инес, ты извлекаешьИз груди слезу и вздох!Перейдем же на другое.О событьи роковомТы напомнила моем.
Донья Инес
Откровенностью больноеОблегчается, и ты,Если в дружбу нашу веришь,Мне страдания поверишь,Как и я свои мечты.
Донья Хуана
Ради глаз твоих — не стану.Скучно.
Донья Инес
Милая моя.
Донья Хуана
Хочешь? — Все открою я.Чур, не плакать! Без обману!В славном Бургосе Кастильском[370]Дал мне жизнь и бытиеДон Родриго де-СиснéросНа страдание мое.Ах, я влюбчивой родилась!С детства полюбила яДон Мигеля де-Рибера.Но не в радость страсть моя.Мне взаимностью ответилОн сначала! страсть начнет,Как меняла, жить богато,И становится банкрот.Неизбежного пределаСтрасть достигла своего;Я наличными платила —За обеты от него.Обещал на мне женитьсяОн, а я глупа была,Я поверила; не знать яКлятвам цены не могла.Ах, пресытившись, уехалОн в Вальядолид… Тогда(Без родителей была я)Поспешила я туда.Обманул меня уловкой, —А ты знаешь, что любовь,Раз обман к ней примешался, —Умерла, не вспыхнет вновь…Дон Мигелю стол и кровлю,Здесь давал внучатный брат,Был умен он и приветлив,Вежлив, молод и богат.Назывался он дон-ХилемАльборнóс-и-Коронéль;Дружен с неким дон МартиномДе-Гусман был, — но вполне ль?Не скажу я… Дон МартинуИ отцу его поклонИз столицы шлет однаждыТвой отец (конечно, он).У отца он сына просит,Чтобы сочетался тотБраком с дочерью любимой;Доньею Инес зоветОн ее (конечно, этоТы). Но раньше дон МартинКлятву некой дал Хуане.Над собой не властелин,Он дон Хилю предлагаетЭто счастье. У тогоОкрыляет ноги ценностьСостоянья твоего.У отца Мартина проситОн письма, и только онПолучил, — в столицу едет,Этот новый Вавилон,[371]Обо всем сказавши другу,Дон Мигелю, моемуЖениху. Своей невестыОн расхваливал емуКрасоту, богатство, знатность,До небес, и заронилТем в душе его желаньеИ ее воспламенил.Дон Мигель в тебя влюбилсяПо рассказам, — припишиСвоему богатству это:Где торги, — там нет души.И поправ законы дружбы,Верность, честность и родство,Он украл письмо у ХиляИ, назвавшися егоИменем, в столицу прибыл, —Нет и месяца тому.И, как Хиль, тебя он проситВ жены. Я ж вослед емуВерной тенью поспешаю,Сея на своем путиЖалобы, удел которых —Нивой горестей взойти.Ах, в любви всегда печальныйУрожай сберет душа!О своей беде проведалИ дон Хиль, и вот, спеша,Отправляется в столицуОн дорогою моей,Думаю, тому уж будетДевять или десять дней.Ожидаю приговораОт тебя; моей судьяТы любви. Сюда с дон ХилемДолгий путь свершала я;Любит новизну случайность(Ведь недаром же она —Женщина). Волшебным сходствомВ нас могла быть зажжена(Ведь себя во мне он видел,Я ж — себя в чертах его)Нежность чувства. Он влюбилсяС бурной страстностью…
Донья Инес
В кого?
Донья Хуана
Да в меня.
Донья Инес
В тебя влюбилсяДон де-Альборнóс?
Донья Хуана
Дон Хиль,На кого я так похожа.Тайной ли, игрой судьбы ль, —Чья-то кисть нарисовалаВ копиях друг с друга нас.
Донья Инес
Хиль с зелеными штанами?
Донья Хуана
Да, такими же как раз,Как он сам. Апрель он юный,А красой — Аранхуэс.[372]
Донья Инес
Любишь ты, раз так ты хвалишь!
Донья Хуана
Я влюбилась бы, Инес,Коль другого б не любила,Кто изменчив, и шутяРазлюбил меня. Верна яВ чувстве, женщина хотя.Мне знакомы долг и доблесть,Будь спокойною. Тебе льРевновать? Не поощрялаЯ дон Хиля. Дон МигельПолучил уже согласьеОт отца, хоть не твое;Наняла я, как узналаЭто, близко к вам жилье.Здесь увижу и конец яНесчислимых бед моих.
Донья Инес
Знай, Мигель дон де-Рибера,Хиль назвавшийся, женихТвой, твой суженный, согласьяОт меня, Инес, просилС ним на брак?
Донья Хуана
Да, так.
Донья Инес
Дон ХилемНастоящим, значит, былХиль с зелеными штанами?Горе мне! Что делать яБуду? Он тебе, Эльвира,Служит… О любовь моя! —О твоей обиде горькойПлачет, слезы льет в тиши!
Донья Хуана
Ты, Инес, пренебрегаешьДон Мигелем — от души:Я отдам тебе дон Хиля!
Донья Инес
Ах, не сомневайся в том,Быть моим не может мужемКто жених другой!
Донья Хуана
Идем.При тебе — пишу дон Хилю;Смерть в письме конюший мойПередаст ему!
Донья Инес
Эльвира,Буду я тебе рабой!
Донья Хуана (в сторону)
Уж она в моем капкане!То я женщина вполне,То мужчина… Хиль, Эльвира, —Все любовь диктует мне!
(Уходит.)