Донья Инес
С богом! Жди!
(Дон Хуан возвращается туда же, откуда вышел.)
Сцена 5
Дон Педро, донья Инес
Дон Педро
Инес!
Донья Инес
Я знаю, ты предложишьВзять плащ с собою! Или нет?Уже кузина ожидает,Итти?
Дон Педро
Меня весьма обет,Тобою данный, удивляет.Инес, тебе немного лет,Ужель ты у меня заждаласьЗамужества? Ты так стара,Что, не спросив меня, поклялась?Какая дерзкая игра!Ты умертвить меня собрáлась.Чего хотел здесь дон Хуан?
Донья Инес
Отец, не гневайся напрасно:Обет ему был мною данС твоею волею согласно;Не нарушает брак твой план.Он будет зять тебе по нраву,Его имущество, к тому ж,Ты знаешь, ценное на славу.
Дон Педро
Тебе найдется лучше муж.Найди желанию управу.С тобой я замыслом своимДо срока не хотел делиться,Но с нетерпением такимДочь-своевольница стремитсяНарушить сроки, что к инымПрибегну мерам (не в обидуБудь сказано). Приехал к намОдин сеньор, красавец с вида,И по рожденью к богачамПринадлежит Вальядолида.Суди сама: имеет в годДукатов десять тысяч. — Мало.Затем еще наследства ждет…Пиши те «да», что ты давалаХуану, на отцовский счет.
Донья Инес
Людей богатых и Мадрид,Достойных нас, имеет столько.Зачем отец мой так хитрит?Столица — море; малый толькоЕго ручей Вальядолид.Богатые ль добычи моряЗабудешь ты из-за ручья?Его, с моим желаньем споря,По слухам выбрал ты в мужья.А полюбила я на горе.Под старость скупость, словно пыль,К душе черствеющей крадется;Но скупость — зло. Отец мой, ты льПоддашься ей? А как зоветсяТот человек?
Дон Педро
Дон Хиль.
Донья Инес
Дон Хиль?О нем поют под Рождество.[357]Хиль!.. Иисус!.. в священном гимне…Овчина, посох у него…
Дон Педро
Об имени не говори мне,Богат он, то важней всего,И знатен. Знаю я, вернешьсяСегодня ночью без умаТы от него.
Донья Инес (с иронией)
Не ошибешься.
Дон Педро
Кузина ждет тебя, самаВ карете.
Донья Инес (в сторону)
Ждешь и не дождешься, —И — неожиданный исход!Дай плащ, отец.
Дон Педро
Мы с ним решили,Как я сказал, — он в сад придет.
Донья Инес (в сторону)
Нашла я счастье в доне Хиле.Но разве я Тереса?[358] Вот…
(Уходят.)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Герцогов сад
Сцена 6
Донья Хуана (в мужском одеянии)
Донья Хуана
Узнала я, что в этот сад дон ПедроДочь приведет, и здесь ее коварныйУвидит дон Мартин неблагодарный.Я счастлива, что стали мне известныИ хитрости любовные и место.Моя ли скорбь глубокая не тронетСудьбу, и к справедливости не склонит?В дому моей соперницы есть некто,Кто обо всем доносит мне оттуда:Хваленье золоту за это чудо!
Сцена 7
Караманчель, донья Хуана
Караманчель (не видя доньи Хуаны)
Сеньор Гермафродит велел сюда мнеПритти. Клянуся богом, я считаю,То — домовой под видом человека.Об этом (хоть помог он мне не мало!)Я донесу святому трибуналу.
Донья Хуана
Караманчель!
Караманчель
Ага, сеньор, здорово!Добра ли ради здесь вы на лужайке?
Донья Хуана
Одну сеньору жду, из-за которойПитаюсь только вздохами.
Караманчель
Пустое!Дешевое питье, да не хмельное.Ты ею увлечен?
Донья Хуана
Без меры!
Караманчель
Ладно!По крайней мере нет вам в том ущерба.И игре любовной, как бы вы поспешноНи отдавались побужденьям сердца,У вас одна фигура, а не «терца».[359]
(За сценой звучит музыка.)
Но что за музыка?
Донья Хуана
Приходит свитаТой дамы, что сейчас по приглашеньюСюда придет, прекрасная как ангел!Так, чуда жди. — Тебя кустарник скроет.
Караманчель
Видали ли? Каплун, а куры строит!
Сцена 8
Музыканты играют и поют. Дон Хуан, донья Инес, и донья Клара в костюмах для прогулки, донья Хуана, Караманчель
Музыканты
Тополечки лужайки,Фонтаны сада,Милой сон вы прервите,Что спит — не слышит.Пусть сравнит, ей скажите,С песками моряКрасоту свою злую,Мои терзанья.[360]Тихим нежным журчаньемСтруи прозрачнойСон прервите вы милой.Она услышит!
Донья Клара
Сад чудесный!
Донья Инес
Вот боскеты,Вот навесы тополей;В них среди густых ветвейВиноградники продеты,Как смарагды; их листваНам прохладу обещает.
Дон Хуан
Если Вакх любовь питает, —Будет страсть моя живаСредь плодов его отрадных.
Донья Инес
Донья Клара, здесь присядь,Будем свежестью дышатьУ истока струй прохладных,Чей так нежен разговор.
Дон Хуан
Что ж? Хотела для чего тыВ этот сад?
Донья Инес
Моя заботаВам пойти наперекор:Я в желаньях постоянна.
Донья Хуана (в сторону, Караманчелю)
Женщину видал ли тыКраше?
Караманчель (в сторону, донье Хуане)
Этой красотыДеньги менее желанны.[361]
Донья Хуана (в сторону, ему)
Без ума я! ГоворитьС ней хочу.
Караманчель
Я не ревную.
Донья Хуана
Вашим милостям целуюРучки, с просьбой разрешитьЧужестранцу тенью садаНаслаждаться, — здесь такойРозлит ласковый покой…
Донья Клара
Вы в нем лучшая услада.
Донья Инес
Из каких, сеньор, вы стран?
Донья Хуана
Родился в Вальядолиде.
Донья Инес
Нежный?
Донья Хуана
Не бывал в обидеЯ у нежных.
Донья Инес
Дон Хуан,Вы уступите сеньоруМесто.
Дон Хуан (в сторону)