Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
И, круг расторгнув, как на крыльях, вспять Они помчались вдоль песков ужасных. 88 Нельзя так скоро и аминь сказать, Как быстро скрылись с глаз моих три духа. Тогда пошел учитель мой опять. 91 Я шел недолго с ним, как вдруг до слуха Достиг шум вод, столь близкий, что едва Звук наших слов могло расслушать ухо. 94 Как тот поток, который мчит сперва Свой бег с Монвезо на восток по воле, От левой кручи Апеннин, слывя 97 В верховьях Аквакетою, доколе Падет в русло́ долины у Форли, Где это имя уж не носит боле, 100 И с яростью грохочет не вдали От Бенедетто, падая с вершины, На коей жить и тысячи б могли: 103 Так здесь, свергаясь с каменной стремнины, Ток мутных вод подъемлет страшный гром, Слух оглушая грохотом пучины. 106 Мой стан обвит был вервию кругом, Которою когда-то безуспешно Ловил я Барса с дорогим руном. 109 И эту вервь над бездной мглы кромешной Я отрешил, как вождь мне приказал, И, в клуб смотав, вручил ему поспешно. 112 И вождь, склонясь направо и от скал Немного отойдя, что было мочи Поверг ее в бездонный сей провал. 115 Знать нечто новое из мрака ночи, Подумал я, всплывет на новый знак, За коим так следят поэта очи. 118 О будь же с теми осторожен всяк, Что не одни лишь зрят дела очами, Но разумом пронзают мыслей мрак. 121 И вождь: «Сейчас предстанет то пред нами, Чего я жду, и то, о чем в тиши Ты грезишь, сам увидишь над волнами». 124 Об истине, приявшей