гнев Жоскур, так жестоко изливаемый ею на земных созданий, это плод её тщетных поисков; и, круша всё на своём пути, царица ищет именно его – вурмека. Страх холодной струйкой пробежал вверх от стоп к затылку юноши. Мысль о том, что каждый в этом городе захочет выдать вора воинам наследницы нервно запульсировала в его мозгу. Ожидая немедленного разоблачения, Горен остановился и настороженно огляделся вокруг. Но его опасения были пустыми. Как и несколько минут назад, твилляне продолжали заниматься каждый своим делом и смотрели в сторону Гала и его попутчиков лишь изредка и вскользь. Стараясь сдержать волнение, вурмек сделал глубокий вдох и зашагал вперёд.
Денизьям и старик ждали его у высокого наполовину выгоревшего дома, окруженного колючим кустарником. Гал стоял в некотором отдалении от девушки: беседовал с твиллянином, латающим разрушенные огнём стены.
– О чём они говорят?– спросил Горен.
– Трудно сказать,– ухмыльнулась девушка,– Посмотри вокруг. Твилляне не нападают на нас, не бегут в страхе, но и не подходят ближе. Этот человек отказался разговаривать со стариком пока я рядом.
Вурмек взволнованно замялся на месте.
– Меня не удивляет их отношение к нам,– продолжила Денизьям,– После того, что здесь случилось, они будут видеть угрозу в каждом пришлом.
Гал попрощался с твиллянином и, сказав Горену и девушке, что управляющего городом надо искать на окраине Твилля, скомандовал двигаться дальше. Старик рассказал, что встреченный ими человек поделился с ним жуткой историей о трагедии, случившейся в семье старейшины. Во время нападения на город, воины царицы убили брата и племянников управляющего, расправившись с несчастными прямо у него на глазах. Произошедшее настолько потрясло старейшину, что со дня сожжения тел погибших родственников он не покидал их дом и остаётся там до сих пор. Беседа с твиллянином встревожила Гала. Он боялся, что угнетённый горем старейшина не захочет даже выслушать чужеземцев. Подбирая слова для предстоящего разговора, старик шёл, уставившись себе под ноги, и негромко бормотал. Советов вурмека и Денизьям по поводу предстоящей встречи он слушать не стал, а потому приятелям ничего не осталось, как просто безучастно следовать за ним.
Поняв, что никто не собирается на него охотиться, вурмек осмелел и с любопытством принялся разглядывать обитателей города. Он попытался привлечь к этому занятию и Денизьям, но та не нашла в твиллянах ничего необычного и интерес проявляемый к ним Гореном разделить отказалась. Вурмека это не смогло остановить. Не скрывая своей заинтересованности, он поглядывал на горожан и вслух негромко обсуждал их облик.
Широкоплечие и приземистые твилляне не обладали броской внешностью, но вместе с тем, в их облике, несомненно, было что-то необычное. Все они имели густые черные волосы и довольно смуглый цвет кожи, чем сразу же напомнили Горену о Морских Вратах. В Симэре темнокожие жители встречались повсеместно, и всё же эта внешняя особенность не была признаком коренного населения, а скорее являлась результатом привычной для тех мест неухоженности. Кроме того, обитатели побережья обладали такой невообразимой смесью кровей, что их дети могли быть совершенно не похожи на своих родителей. В отличие от них, твилляне походили друг на друга настолько, что если бы не разность полов и возраста, они вполне могли бы сойти за близнецов. Такое сходство было не только в цвете волос и кожи, но, в первую очередь, в лицах. Глаза твиллян были узкими, причудливо изогнутыми, с внешними углами век, вздёрнутыми кверху. Носы их- маленькие и прямые,– идеально вписывались в правильные овалы лиц и создавали совершенно гармоничные формы в сочетании с небольшим губами. Вторым признаком сходства была одежда. Все мужчины и мальчики носили длинные, плетённые из травяных нитей сорочки, перехваченные поясом на уровне талии. Женщины были одеты в такие же, но в союзе с юбками, подолы которых непременно украшала вышивка.
Рассматривая твиллянок, Горен вспомнил о женщинах его родного леса. Вурменки всегда восхищали его слаженностью своих нарядных платьев и умением красиво укладывать волосы. Даже его маленькие сёстры, к их совсем небольшому возрасту, уже знали, как заплести косы и украсить их узором из лент. Обитательницы Твилля не были столь щепетильны в уходе за собой, но вурмек нашёл их достаточно привлекательными, и с интересом наблюдал за ними.
Стемнело. На улицах Твилля загорелись вечерние фонари. Скелеты сожженных домов скрылись за их мягким светом, и город перестал быть пугающим. Отложив дневные заботы и дела, твилляне готовились к вечерней трапезе. Они собирались небольшими группами рядом с домами, расстилали обеденные скатерти прямо на земле и, разложив на них ужин, усаживались вокруг. Притягательные ароматы пищи от каждого такого стола поднимались в воздух и, смешавшись в нечто необыкновенно аппетитное, плыли по окрестностям Твилля.
– Хорошо бы и нам остановиться и поесть, – сказала Денизьям, поглаживая живот.
Гал огляделся по сторонам.
– В нашем деле ночь не помощник. Останавливаться нельзя,– ответил он,– Будем есть на ходу.
Так они и поступили. Собранных в дорогу плодов и орехов было вдосталь и, хотя они не могли сравниться с тем, что пришлось на ужин твиллянам, путники быстро утолили голод и, подкрепленные новыми силами, уверенно продолжили свой путь. На одном из перекрёстков улиц они свернули и сошли на узкую тропу, вьющуюся между домами и густым насаждением ив. Свет фонарей здесь едва пробивался сквозь густые ветви деревьев. Но, несмотря на темноту, идти в ивовой прохладе оказалось значительно легче, чем по освещённым и окутанным духотой дорогам города.
Прошел еще час, прежде чем Гал и его спутники вышли к дому, где должны были найти старейшину Твилля. Постройка стояла на открытом пространстве в обрамлении искусно остриженных кустарников и цветочных клумб. Огонь, что спалил город, не тронул этот богатый дом, но его стены, овитые плетущимися растениями и украшенные цветами в подвесных горшках, скрывали за своей красотой горе и траур их единственного обитателя. Свет в окнах не горел, и уличные фонари тоже остались незажёнными. Освещенный лишь луной дом стоял в пятне собственной тени и полной тишине.
Поднявшись по ступеням крыльца, Гал несмело постучал в дверь. В ответ ему не раздалось ни звука. Старик прислушался, выждал несколько мгновений и постучал ещё раз.
– Здесь больше некому встречать гостей, Гал, хозяин мокрого леса,– произнёс из темноты хриплый низкий голос.
Старик обернулся. В тени, укрывающей веранду дома, облокотившись о стену, стоял человек.
– Здравствуй, Бакти́,– тихо сказал Гал.
– Здравствуй,– так же тихо ответил ему голос из темноты.
Взволнованно вспоминая, как собирался начать разговор, старик мялся на месте.
– Не подбирай слова. Они всё равно не облегчат моей боли,– снова заговорил человек из тени,– Мы оба знаем, что произошло. Ни к чему соблюдать благовидность.
– Не в лучший из дней я пришел к тебе, Бакти,– собравшись, сказал Гал,–