Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем?! – закричал Альфред.
Фрида опустила голову.
– Не могу тебе сказать. Точно не знаю…
– Куда она его унесла? – спросил Альфред. – Что надо делать… чтобы его найти?
– Есть кое-кто, кто тебе поможет. Только она одна и способна, – тихо ответила Фрида. – Только она знает, где найти Зиму. Только она может уговорить её вернуть тебе дядю.
Фрида провела кончиками пальцев по лицу Альфреда. Альфред закрыл глаза. Где-то в глубине леса паслось стадо оленей. Они серые или коричневые, и только один среди них совершенно белый. И он самый большой. На копытах у него выведены золотом руны, на снегу он не оставляет следов. А на спине у него сидит крошечная девочка в высокой красной шапке с лентами.
Альфред в глаза не видел Зимушку, но сразу догадался, что это она.
Он услышал царапанье и мгновенно открыл глаза. Обернулся и постарался в потёмках рассмотреть хоть что-то. Из-под двери просочился свет. Кто-то тенью осторожно проскользнул внутрь. Сердце в груди Альфреда замерло.
Фрида ничего не заметила.
– Зимушка иногда приглядывает за оленьими стадами саамов. Оберегает их от хищных зверей. Она появляется среди них только тогда, когда людей нет. Ты должен быть крайне осторожным, Альфред. И очень быстрым. Иначе она исчезнет раньше, чем ты появишься. Эй, ты меня слышишь, Альфред?
Альфред заставил себя отвернуться от двери. «Ты у Фриды, – сказал он сам себе. – Тебе не грозит никакая опасность».
– Зачем ты мне всё это говоришь? – пробормотал Альфред. – Если ты знаешь, где находится Зимушка, предупредить надо Брумильду. Она соберёт людей…
Фрида покачала головой, но Альфред не собирался её больше слушать. Если она не хочет предупредить деревню, он сам её предупредит!
Он готов был вскочить на ноги и… Не смог. Не чувствовал своих ног. Не мог их распрямить.
– Что со мной?
Ветер свистел за окном Фриды. Он пробрался в щель под дверью и достиг ушей Альфреда. Голос у него был тихий и мелодичный, когда он назвал его по имени:
– Альфред…
– Мне так жаль, Альфред, – сказала Фрида, сжимая его ладонь обеими руками. – Но ты не можешь предупредить Брумильду. И никого другого тоже.
Как же надоело Альфреду здесь! Он хотел сидеть в большом халле у пылающего очага! Он хотел, чтобы рядом сидели Рагнар и Брумильда! Сердце у него билось так сильно, что даже стало больно. И снова пелена застлала ему глаза.
– Почему не могу? – с обидой шепнул он.
– Потому что ты слишком далеко, – вздохнула Фрида. – Ты сидишь в чаще леса, вокруг бушует снежная буря. Тебе придётся снова с ней встретиться, иначе ты умрёшь здесь от холода.
За дверью треснула ветка.
– Альфред, – пел ему ветер.
– Кто… кто это там? – спросил Альфред, не решаясь обернуться.
Фрида сдвинула брови.
– Альфред? Кто там с тобой?
Альфред весь дрожал, но теперь не только от холода.
– Я не хочу возвращаться в лес, – прошептал он, широко раскрыв глаза.
Слеза обожгла замёрзшую щёку. Он старался удержать руки Фриды, но чувствовал только сильную боль в пальцах.
– Фрида… Фрида, прошу тебя, оставайся со мной…
– Мне так жаль, Альфред, – повторила Фрида. – Но ты не можешь вернуться в Буревую. Выбора у тебя нет. Тебе выпало отыскать Зимушку и помочь Рагнару. Только ты способен ему помочь.
– Почему я?
– Из-за Локи! – громко сказала Фрида.
Ветер сразу смолк. Стало тихо-тихо. Пронзительно тихо.
Альфред даже испугался, не оглох ли он. Но тут он услышал шёпот Фриды:
– Я не должна была этого говорить…
И скрипучий голос, похожий на голос ветра, вторил ей:
– Правда, правда. Ты не должна была этого говорить.
– Очнись, Альфред, – сказала Фрида и провела пальцами по его лицу.
Альфред открыл глаза и увидел, что сидит в лесу. Снежная буря кончилась. Тучи разошлись, и луна серебрилась высоко в небе. В её свете мерцал снег, и Альфред видел всё вокруг не хуже, чем днём. Он сидел возле дерева, там, где оставил его Рагнар. А от самого Рагнара даже следа не осталось. Только сосновая чурочка, которую Альфред держал в руках. А на ней грубо вырезанное лицо. Теперь Альфред узнал его: это Локи. Рагнар вырезал его специально для него, для Альфреда. Он сжал в руке чурочку и с трудом удержал слёзы.
– Мне не нужно второго амулета, – пробормотал он непослушными от холода губами.
Ему хватит амулета его родителей. Он не хотел, чтобы сосновая чурочка стала последним подарком – воспоминанием о Рагнаре.
Снег заскрипел прямо рядом с ним. Альфред вздрогнул…
Повернулся и встретился глазами с самой прекрасной на свете лисицей.
5. Лисица с огненными глазами
Взгляд лисицы зачаровывал, от него нельзя было отвести глаз. Даже если бы Альфред захотел, он не смог бы отвернуться.
А почему ему захотелось отвернуться? На свете есть очень важные вещи, о которых Альфреду надо обязательно подумать… Эти важные вещи… Они сразу же уплывали от Альфреда, как только он старался на них сосредоточиться. Альфред сжал покрепче сосновую чурочку. И уставился на лисицу. На её длинную острую мордочку. На горящие, огненные глаза. Шелковистые уши. Пышный хвост, который замер и не двигался.
Лисица тоже не отрывала от Альфреда прекрасных сверкающих глаз.
– Тебе ведь страшновато, Альфред! – прошептал сам себе мальчуган.
– Чего тебе пугаться, маленький человек?
Голос у лисицы был немного скрипучий. Очень знакомый голос.
У Альфреда застучали зубы. Ветер стих, перестал идти снег, но становилось всё холоднее и холоднее. Промокшие ноги совсем занемели. Если Альфред немедленно не начнёт двигаться, он весь заледенеет и умрёт от холода. Но он был пленником огненных глаз лисицы. Он не мог заледенеть, если видел живой огонь, так ведь?
Альфред погладил кончиком пальца Локи, которого вырезал для него Рагнар. Всеми силами он старался думать о своём дяде. О своём дяде, которого унесла с собой Зима…
Но ему никак не удавалось сосредоточиться. Одолеть туман, клубившийся у него в голове. Нет, ему надо собраться и как следует подумать. Понять что-то очень важное. Вот он ухватил это важное. Теперь он должен назвать это вслух, чтобы не потерять! Альфред приоткрыл застывшие губы и силился медленно и внятно произнести:
– Лисы не умеют разговаривать.
Лисица показала белые острые клыки. Альфред не понял – она улыбалась или хотела его укусить?
– А если разговаривает, что это значит? Как ты думаешь? – спросила лисица.
– Ты не лиса, – выдохнул Альфред.
Миг – лисица прыгнула и помчалась между деревьями. Странный, едва слышный смех плыл за ней следом. «Я не должен её преследовать», – подумал Альфред. Он так подумал, а сам уже бежал за лисицей. Ноги теперь слушались не его, они слушались лисицу.
Альфред бежал, бежал, бежал. Он мчался быстро, как только мог, хотя снежные сугробы очень мешали ему. Бежал, несмотря на темноту, а она становилась всё гуще, и деревья росли всё теснее. Альфред никогда ещё не был так далеко от своей деревни, от знакомых дорог и тропинок. Альфред бежал, и снег, что ветер насыпал ему в капюшон, понемногу таял на его разгорячённой коже и стекал по шее.
Он бежал и уже весь горел, и в груди у него тоже всё горело, и тогда он остановился, прислонился к дереву и попытался отдышаться. Он вспотел в своей парке. Взглядом Альфред искал лисицу. Но в лесу стояла тьма кромешная. Альфред поднял голову. Деревья тут высокие-высокие… Кроны их переплелись в вышине и застилали лунный свет. Сквозь них и звёзд не было видно. Он стоял в густой черноте.
Альфред потряс головой, он хотел проснуться. Теперь, когда лисица больше не смотрела ему в глаза, туман у него в голове рассеялся. Альфред как будто долго пробыл под водой, вынырнул на поверхность и глотнул воздуха. Уши у него стали слышать, голова освободилась, и он мог наконец подумать. Он ведь в лес пришёл не за лисами гоняться! Он шёл следом за Рагнаром, а дядю унесла Зима. И в ту же секунду он вспомнил Фриду и услышал её слова: «Тебе нужно отыскать Зимушку и помочь Рагнару, ты один можешь это сделать… Зимушка иногда присматривает за оленьими стадами саамов. Будь очень осторожным. И очень быстрым. Иначе она исчезнет до того, как ты появишься».
– Почему ты говоришь это мне? – возмутился Альфред и сердито топнул по снегу. – Я же маленький! Скажи об этом взрослым!
А что взрослые? Снежная буря заперла
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Сказки Неманского края - Пятрас Цвирка - Прочее
- Kill and Tell - Linda Howard - Прочее