Читать интересную книгу Преступная королева - Фергюс Хьюм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61

Госпожа Джарсел истерически всхлипнула.

– Я знала, что все это очень опасно, – заголосила она. – Сразу поняла: пришел конец! – И она, не в силах совладать с собой, в приступе отчаянья опустилась у ног мисс Армоир – измученная женщина, картина маслом.

– Заткнись, Эльза! – резко фыркнула Королева Вельзевул, и глаза ее сверкнули еще более ядовито, чем обычно. – Ты всегда изображаешь дурочку, когда необходимо подумать, чтобы выправить ситуацию.

– Вы не сможете выправить ситуацию, – печально произнес Дэн, развалившись в кресле. – Ваша карьера, госпожа Армоир, подходит к концу.

– Это мы еще посмотрим, господин Холлидей. И не надо так на меня смотреть, мой друг! Вы знаете, отравленный нож все еще при мне, и если вы попытаетесь на меня напасть, вас будет ожидать внезапная и неприятная смерть.

– Я не собираюсь касаться вас, – заверил даму Холлидей. – Прикончить вас – дело палача.

– Ну, этого никогда не случится, – в свою очередь заверила молодого человека госпожа Армоир. Глаза ее сверкали, а ноздри раздулись. – Ни один из членов славного общества, которое я основала, не погибнет от рук проклятых служителей закона. Я и те из моих подданных, кто слепо мне повинуется, исчезнем.

– И как вам удастся это сделать? Все порты и вокзалы окажутся под наблюдением, – с презрением в голосе объявил Холлидей. – И я сомневаюсь, что у вашего друга Винсента найдется достаточное количество аэропланов, чтобы забрать вас всех. Но даже если вам выпадет шанс, поверьте: весь цивилизованный мир будет охотиться за вами.

– Можете охотиться за нами от Северного до Южного полюса, господин Холлидей, но ни одного из членов Общества Мух, а тем более его королеву, вы не найдете. Все будет выглядеть так, словно нас никогда и не было, – закончила она с триумфом, и при этих словах большая женщина, рыдавшая у ее ног, вздрогнула, а потом с ее губ сорвался крик ужаса.

Королева Вельзевул пнула ее.

– Заткнись, Эльза. Ты – идиотка! – с презрением в голосе объявила она. – Ты же прекрасно знаешь, что я приготовила все заранее.

– Но я не хочу…

– Если ты скажешь еще хоть одно слово, то сама превратишься в мишень для Общества, и с тобой поступят как со зверем, сующим нос в чужие дела, – злобно перебила ее госпожа Армоир.

Дэн весело рассмеялся, не желая поднимать белый флаг, хотя сердце его трепетало от страха. Он не боялся быстрой и благородной смерти, но не хотел, чтобы его пытали и искалечили, хотя подозревал, что демоница именно этим и займется. Как ни странно, его смех вызвал у Королевы Вельзевул не новый всплеск возмущения и негодования, а невольное восхищение.

– Вы, господин Холлидей, смелый человек, – неохотно пробормотала королева, а потом взорвалась от ярости. – Ну почему ты, молодой дурак, не принял мое предложение?

– Предложение, которое вы мне напророчили в этой комнате, я приму, – самодовольно произнес Холлидей. – Видите ли, госпожа Армоир, Королева Вельзевул, или как вас там, все дело в том, что у меня есть совесть.

– В этом ваша слабость, – печально объявила женщина. – Выбросите это понятие на помойку, мой друг. Совесть – вещь бесполезная.

– Уверен, так и есть, коль скоро ваша адская организация встревожена. Завтра полиция прибудет сюда, и Общество Мух перестанет существовать.

– Может, да, а может, и нет, господин Холлидей. Но даже если общество перестанет существовать, то это случится не так, как вы предполагаете. Эльза! – терпеливо позвала госпожа Армоир. – Если ты и дальше собираешься выть и плакать, иди и займись этим в другой комнате. Не могу тебя больше слушать. У меня и без того нервы расшатаны, да и рука болит. Уходи!

– И оставить вас наедине с… – госпожа Джарсел в ужасе посмотрела на Дэна.

– Тьфу! – с презрением воскликнула Королева Вельзевул. – И не думай, что я боюсь. У меня есть нож, смазанный змеиным ядом. А если он попытается выбраться через окна или двери… Ты же отлично знаешь, что все выходы под наблюдением. Уходи и займись чем-нибудь полезным. Хватит рыдать и стонать. Ты знаешь, что нужно делать, бедная слабоумная дура?

– Да, – вздохнула госпожа Джарсел и, спотыкаясь, подошла к двери, словно ребенок, получивший нагоняй. – Я отправлю телеграммы до восьми. Но сельский почтальон будет знать слишком много, если я все телеграммы отправлю через местный пункт связи.

– Не бери в голову. Завтра вечером весь свет узнает слишком много, моя дорогая Эльза. Однако ни ты, ни я, ни любой из тех, кто связан с нами, не должны попасть в беду.

Госпожа Джарсел всплеснула руками.

– Наступил конец, настоящий конец! – заголосила она со слезами на глазах. – Мы пропали! Пропали! Пропали!

– Знаю это так же хорошо, как и ты, – весело ответила ей госпожа Армоир. – И все благодаря этому идиоту. Однако он должен заплатить за свое вмешательство.

– Но если полиция…

– Если ты не выйдешь, – прервала ее Королева Вельзевул, переполненная холодной яростью, – я уколю тебя ножом… и ты отлично знаешь, что это означает.

– Это было бы лучше, чем то, что вы задумали, – простонала госпожа Джарсел, цепляясь за дверь, которую она уже приоткрыла.

– И что же вы задумали? – поинтересовался Холлидей, встревоженный тем, что услышал.

Королева Вельзевул ответила:

– Узнаешь, прежде чем умрешь! Эльза, ступай и немедленно отправь телеграммы. Или ты совсем дура? Если ты не станешь меня слушаться… – Лицо королевы скривилось от злости, так что госпожа Джарсел, жалобно вскрикнув, выскочила из комнаты и поспешно закрыла за собой дверь. Затем госпожа Армоир отпила еще один глоток вина, которое было налито в бокал, стоявший на столике рядом с ней, и насмешливо взглянула на своего пленника.

– Никогда не могла ничего сделать с Эльзой, она все время хнычет, словно дитя малое, – неторопливо протянула она. – Я бы никогда не взяла ее в общество, но мне был нужен этот дом, принадлежавший ей, и, конечно, когда мы начинали, ее деньги пришлись очень кстати.

Холлидей тем временем еще раз осмотрелся, прикидывая возможный план побега. Он не мог заставить себя напасть на пожилую и слабую мисс Армоир, поскольку у нее был отравленный нож, спрятанный в платье. Дэн видел, какой эффект этот яд оказал на сэра Чарльза Муна, и не хотел рисковать. Ради Лилиан он должен был остаться в живых, потому что иначе некому было бы защищать ее. Он не думал о схватке с Королевой Вельзевул, но бросал любопытные взгляды на окна и двери комнаты. Бежать через них казалось невозможно, так как все они охранялись. Так что Дэну ничего не оставалось, как ждать и использовать любой подвернувшийся шанс. Но в данный момент не было ни единого шанса. Положение становилось все более неприятным, особенно когда Дэн вспомнил, что его собирались пытать, но у него хватило мужества не показать своего страха. Чтобы продемонстрировать свое равнодушие к угрозам, он достал трубку и кисет с табаком.

– Не возражаете, если я закурю, мисс Армоир?

– Лучше, если бы вы предпочли поесть. Угощение на столе у вас за спиной. Ага… – И она рассмеялась, увидев выражение его лица, когда он оглянулся. – Не волнуйтесь. Я не собираюсь вас отравить! Такая смерть будет слишком легкой. Вы можете есть, пить и курить, совершенно ничего не опасаясь. Я не могу позволить вам умереть столь милосердным образом.

– Хорошо, – согласился Дэн, подойдя к столу. Он взял бутерброд и стакан портвейна. – Думаю, вы достаточно злобны, чтобы вдоволь помучить меня, прежде чем убить, так что я уверен, что могу пить и есть, ничего не опасаясь!

– Как жаль… как жаль… – задумчиво протянула госпожа Армоир, в то время как Дэн вернулся на свое место и начал поспешно жевать бутерброд.

– Чего жаль? – беззаботно поинтересовался Дэн.

– Что мы с вами должны быть врагами. Я дала вам шанс стать моим другом, но вы не воспользовались им. Однако я восхищаюсь вами и всегда восхищалась. Вы мужественный, умный, невозмутимый и настойчивый. Эти ценные качества нужны членам нашего общества. Если бы я не разглядела все это и не пожелала заполучить вас для нашего общества, я бы оборвала вашу жизнь давным-давно.

– Точно так же, как вы оборвали жизнь сэра Чарльза Муна, как прикончили инспектора Дарвина, как приказали убрать господина Пэнна, а потом довели лорда Карберри?

– Ну уж нет. Карберри сам отравился, испугавшись, что все его дела выплывут наружу.

– А ведь так и будет.

– Возможно, – с безразличием в голосе согласилась Королева Вельзевул. – Еще несколько часов, и все закончится. Нет, мой друг, вы не умрете так же легко, как те, о ком вы говорили. Столь талантливому человеку пристала более оригинальная смерть.

– Вы очень умная женщина, – подытожил Дэн, допивая портвейн.

– Вы правы. Вы еще будете восхищаться мной, когда… – тут она закатила глаза, а потом рассмеялась, подумав о чем-то своем. – Когда-то я была знакома с одним китайским мандарином, и он многое поведал мне, господин Холлидей. Можете угадать, о чем он мне рассказывал?

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Преступная королева - Фергюс Хьюм.
Книги, аналогичгные Преступная королева - Фергюс Хьюм

Оставить комментарий