Читать интересную книгу Преступная королева - Фергюс Хьюм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

Вопль ужаса вырвался из глоток нескольких присутствующих. Некоторые упали на колени, начали биться лбами об пол, другие просто замерли и окаменели, пораженные ужасом, а несколько человек безвольно упали на пол и отчаянно заскулили. Поскольку все эти люди были преступниками, которые несли смерть и горе другим, было странно видеть, как им не понравилась доза их же собственного лекарства. Несмотря на свои страхи, Дэн удивился нелогичности дегенеративного сборища людей, которые собирались и дальше творить зло, надеясь, что их никто не тронет. А потом он вспомнил, что жестокость означает трусость, перестал удивляться выражению ужаса и страха на мертвенно-бледных лицах.

– Как именно произойдет расформирование общества, вам не стоит знать, – не двигаясь с места, продолжила Королева Вельзевул. – Но если здесь наше общество распалось, то каждый из нас или остается тут, или уходит в другое место. Мы не можем больше держаться вместе, поскольку я получила известие о том, что полиция у нас на хвосте.

– Во главе с господином Лоуренсом.

– Точно. Их возглавляет господин Лоуренс, ваш друг. Мне бы хотелось наказать и его, но нет времени, так что вам, господин Холлидей, придется отдуваться за двоих. Может, вы знаете причину, по которой нам не следовало бы вас пытать и медленно убивать?

Собравшиеся стали потрясать кулаками, топать ногами, а с десяток голосов повторили тот же вопрос. Дэн спокойно обвел взглядом своих врагов, а потом презрительно пожал плечами. Последовал взрыв нервного смеха.

– Вы не будете так надменны, когда… – многозначительно произнесла Королева Вельзевул, и вдруг отвратительно рассмеялась, уставившись на камин.

Молодой человек проследил за ее взглядом и увидел утюги странной формы, клещи, напильники и щипцы, и что хуже всего, в центре огня – стальной, раскаленный докрасна обруч. Дэн не смог сдержаться и побледнел, когда понял, что этот обруч скорее всего надевают на голову, но снова успокоился, напомнив себе, что у госпожи Джарсел определенно есть план. Когда цвет его лица изменился, кто-то вновь хохотнул, и Холлидей обвел взглядом собравшуюся толпу, пытаясь обнаружить насмешника.

– Вы люди или демоны? – спросил он. – Решили прибегнуть к пыткам. Убейте меня, если хотите, но вам, как мужчинам, так и женщинам, должно быть стыдно калечить человека, который не сделал вам ничего плохого.

– Ничего плохого! Вы смеете говорить это, хотя и привели нас в нынешнее положение! – воскликнула Королева Вельзевул, в то время как члены общества зарычали, словно больные, дикие звери.

– Я действовал в интересах закона и порядка, – смело ответил Дэн.

– Мы презираем закон и порядок.

– Однако теперь вы будете призваны к ответу за свое презрение, – возразил пленник, и вновь ему ответил нечеловеческий рык.

– Чем больше вы говорите, тем хуже для вас, – холодно объявила мисс Армоир. – Однако вы могли бы защитить себя от мучений, если бы рассказали, как узнали о нас всю правду…

– Мне наплевать на пытки, но я исполню вашу просьбу, чтобы показать, что даже такая организация не сможет избежать разоблачения, – кивнул Дэн. – Это невозможно. Вы все сейчас должен признать, что попались, как крысы в ловушку, и если вы попытаетесь выбраться из дома, вас тут же схватят власти, чтобы повесить, как вы того заслуживаете.

Яростный вой вновь пронесся по комнате, но Королева Вельзевул лишь махнула рукой.

– Всему свое время, – спокойно сказала она. – Давайте послушаем, что он расскажет.

– Все началось с духов с Суматры, запах которых я почувствовал возле трупа сэра Чарльза Муна. Они вывели меня на след, – начал Дэн, сложив руки на груди. – Я проследил запах и вышел на господина Пэнна, который сразу же начал мне лгать. Поначалу я поверил ему, но меня стали одолевать сомнения, когда я почувствовал такой же запах в этой комнате.

– Здесь? – переспросила мисс Армоир, и Дэн заметил, что впервые Королева Вельзевул по-настоящему удивилась, словно ее и в самом деле застали врасплох.

– Да. Если вы помните, я упомянул об этом, когда мне в руки попала ваша колода гадальных карт. Но вы солгали относительно духов. Я понял, что вы каким-то образом связаны с убийством сэра Муна, и стал наблюдать за вами и госпожой Джарсел. Потом я увидел ее в документальном фильме, снятом в день старта гонки Лондон – Йорк, когда был убит инспектор Дарвин.

– Ох! – вырвалось у госпожи Джарсел, а потом она застонала. В наступившей тишине Дэн услышал, как некоторые из присутствующих заскрипели зубами от ярости. Королева Вельзевул, однако, оставалась совершено спокойной.

– Многое мне рассказал господин Пэнн, когда я взял его полетать и пригрозил выкинуть за борт, если он не признается во всем. Затем меня отвезли в штаб-квартиру вашего общества в Лондоне, и там я снова столкнулся с этим приторным запахом с Суматры. Тогда я думал, что Королева Вельзевул – госпожа Джарсел, и был сильно удивлен, когда узнал, что эту роль играет мисс Армоир. А потом вышло так, что признания господина Пэнна не оказались уничтожены полностью, и мой друг, господин Лоуренс, наверняка уже передал остатки исповеди господина Пэнна полиции.

– А телеграмма, которую получил лорд Карберри? – поинтересовалась Королева Вельзевул.

– Ее отправил господин Лоуренс. Он изъяснялся туманно, чтобы запугать лорда Карберри. Это сработало, и лорд покончил с собой, после того как признался, что убил господина Пэнна, выполняя ваш дьявольский приказ, мисс Армоир. А потом…

– Спасибо, остальное мы знаем, – спокойным голосом произнесла королева. – Вы последовали за мной на аэроплане, и мы разбились.

– Он сломал мою машину, а точнее, две! – раздался хриплый гневный голос. Дэн, покосившись, увидел Винсента. Глаза старого изобретателя яростно сверкали.

– Вы попали в собственную ловушку, – гневно продолжила Королева Вельзевул. – Я поймала вас и держу в плену, и как только мы закончим эту «конференцию», вас будут пытать, дабы вы искупили свои преступления.

– Преступления, – эхом повторил Дэн. – Оригинальный взгляд на происходящее. Я оказал большую услугу миру, избавив его от таких бесов, как вы. Никто из вас не сможет увернуться от виселицы. – И он вызывающе оглядел собравшихся в комнате.

– Не беспокойтесь, мы увернемся, – спокойно заверила Холлидея Королева Вельзевул. – Те, кто думают по-другому, просто мне не верят. Все эти люди мне доверяют. – Она встала и вытянула руки. – Я никогда не подводила вас, никогда, никогда. Не подведу и сейчас. Клянусь, ни один из вас не будет болтаться в петле.

Видимо, ее влияние на членов общества было столь сильным, что собравшиеся поверили, будто она сотворит невозможное, поскольку лица у всех разгладились, как по мановению волшебной палочки. Они глядели с благоговейным страхом, выражение ужаса исчезло, и осталось только неприятное ощущение, словно никто из присутствующих не чувствовал себя в полной безопасности, пока Королева Вельзевул не дала своего обещания. С другой стороны, Дэн знал, что женщина лжет, поскольку не понимал, как кто-то сможет вырваться из сети, которую набросили на дом.

– Вы все глупцы, точно стая волков! – страстно воскликнул молодой человек. – Полиция знает слишком много, чтобы вам удалось скрыться. Мой друг, господин Лоуренс, приведет сюда служителей закона. Он знает этот дом. Вы в надежной ловушке, что бы ни говорила эта женщина. Воры, жулики, лжецы, убийцы…

– Юристы, врачи, актеры и солдаты, – усмехнулась Королева Вельзевул, – все они принадлежат к Обществу Мух, и всех их вы можете здесь увидеть. Некоторые из дам вхожи в светское общество, некоторые нет, некоторые замужем, а некоторые холосты. Но как мужчины, так и женщины – все они действовали во благо общества, которое я учредила, чтобы дать каждому из нас то, что он или она желает.

– Все вы – бесы, преступники, пойманные с поличным, – бушевал Дэн. Гнев возобладал над его осмотрительностью. – Единственный достойный человек среди вас – это госпожа Джарсел.

– Я? – задохнулась от удивления госпожа Джарсел, очень удивившись.

– Да. Потому что вы раскаялись в преступлениях, которые совершили по ее принуждению, – объявил господин Холлидей, ткнув пальцем в сторону Королевы Вельзевул. – Вы почувствовали угрызения совести…

– Она! – весело воскликнула Королева Вельзевул. – И что толку от этого, моя дорогая Эльза. Ты же знаешь, что должна сделать?

Госпожа Джарсел посмотрела на свою подругу, и взгляд ее был тяжелым и полным ненависти. Дэн никогда не думал, что можно так выразительно посмотреть на кого-то.

– Я тебя ненавижу, ты мне отвратительна! – яростно закричала госпожа Джарсел. – Я была честной женщиной, а ты довела меня до греха!

– И ты станешь и дальше служить мне! – неистово воскликнула Королева Вельзевул. – Уведите этого человека, а мы решим, каким пыткам его подвергнуть. Когда он умрет, заплатив за свое предательство, ты сделаешь то, что я приказала тебе, или тебя тоже станут пытать!

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Преступная королева - Фергюс Хьюм.
Книги, аналогичгные Преступная королева - Фергюс Хьюм

Оставить комментарий