Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вас зовут?
— Ваан.
— Откуда родом?
— Армения.
Хильда недоуменно пожимает плечами.
— Вы когда-нибудь убивали?.. Драться умеете?
— В мирное время, — отвечает Ваан, — так, детские потасовки…
— А на войне?
— На войне, сами знаете, не плов раздают.
— И немцев?..
— Нет, фашистов, — отвечает Ваан.
— Вы совсем не похожи на убийцу, — грустно заключает Хильда. Потом переходит на деловой тон: — Распорядок вашего дня таков. Утром — рынок, возвращаетесь, ставите машину и вывозите на прогулку мою бабушку. Это трудная обязанность: болезнь сделала старуху невыносимой. Остальное время будете заниматься садом. Предупреждаю, одному выходить из дома запрещено, эсэсовцы щадить не умеют…
* * *Полузакрытые глаза старой Ханны на первый взгляд кажутся неживыми. Но если присмотреться, можно увидеть, как в щелки словно из засады подозрительно сверлят людей холодные, змеиные зрачки.
По утрам старуху осторожно спускают в сад, усадив в коляску на велошинах. Она приказывает вывезти коляску на солнце.
На солнце глаза старухи слипаются и морщинистое лицо расплывается. А чуть погодя раздается глухой крик:
— Хильда, спиртовый раствор, скорее, да, да, на голову…
Ваана она просто не выносит.
— Он что, коммунист? Разрушает мир, под устои подкапывается, да?
— Будет тебе, бабушка! — останавливает поток ее излияний Хильда. — Что ты пристала к человеку? — и с разбитой улыбкой поворачивается к пленному.
— Внучка, какими глазами ты смотришь на него, а?
— Бог с тобой, какими еще глазами?
— Я так только на твоего деда глядела… А этот кто? Кто этот бык?
Хильда закрывает лицо руками. Неужели так слепа природа, наказывая людей? Почему вместо ног не парализовало старухе язык или зрение? Дома к ней привыкли, стараются не слышать ее проклятий и вечных стенаний. Не щадит она и зятя:
— В чужом доме блюдолиз. Коммунистам пятки показал, а в тылу петухом ходит…
Хильда говорит, что ожесточила старуху болезнь. Раньше она такой не была.
Комендант Шпиллер совершенно не похож на Шпиллера-мужа. Хлыст для лагеря, дома он — сама покорность. Словно его поделили надвое: за железными воротами особняка этот человек обретал самого себя, а покидая его — вспоминал о долге перед фюрером.
Карлу под сорок, и он раб малейшего каприза молодой жены. Этот старинный особняк дед завещал внучке вместе с солидным капиталом и бабкой (родители Хильды погибли в авиационной катастрофе), и Карл, по всей вероятности, почитает также ее состояние. Женившись в канун войны, он не успел насладиться семейным счастьем: через два месяца его перебросили на восточный фронт, в Россию, само упоминание о которой здесь, подобно приговору, приводило военных в трепет. Однако влиятельные дядья Хильды с помощью простиравшихся до рейхстага связей сумели пристроить Карла, приехавшего в отпуск, комендантом лагеря в пригороде. Значит, Карл обязан жене и спасением жизни. Трудно сказать, что сильнее — любовь к Хильде или привязанность. Но Карл боготворит ее!
Утром, в час, когда Хильда спускается в сад, Ваан поливает цветы. Женщина выходит в шортах и непременно с библией в руках. Ваан старается не смотреть в ее сторону. Старается, и от напряжения у него рябит в глазах. Хильда — единственный человек, кто напоминает ему, что он не утратил человеческого облика.
— Бог мой, что с вами, Ваан? — удивленно обращается к нему Хильда. Вместо грядок Ваан поливал весь первый этаж. Вода бежит из резинового шланга, журчит, и ее шум сливается с раскатистым смехом молодой женщины.
— Хильда, отправьте меня в лагерь, я не могу здесь, — он смотрит на хаотические, как и ход его мыслей, зигзаги воды.
Хильда продолжает хохотать, потом обрывает смех:
— Ну и обленились вы, Ваан!
На ее груди отливал холодным светом серебряный крест. Старая Ханна заметила:
— Библию читай, внучка, библию, и да сгинет злая сила…
Ах, эта несносная старуха! Одна она напоминает во всем доме, что он в плену. Одна она, потому что у коменданта нет времени заниматься им, они почти не видят друг друга. Лишь на рассвете топот его сапог будит Ваана, вечером он засыпает под те же звуки.
— Среди пленных у меня товарищи есть, Хильда, можно мне повидаться с ними? Может, поедем?..
— Поедем.
Часовые, завидев машину коменданта, пропускают их. Над карьером столбом стоит сероватая пыль. Весне сюда вход воспрещен. Даже солнце иное здесь: отчужденное, недоброе; здесь оно стало сообщником надзирателей, исполнителем воли этих жестоких надсмотрщиков, оно сжигает и душит людей.
Чтобы не вызвать подозрений, Ваан перекинулся с организатором лагерного подполья Юрием Одинцом двумя словами.
— Неплохо, — бросил Юрий, — если можешь — помоги, дома люди ведут себя иначе. Присмотрись к гостям.
Одинец изучающе разглядывает Хильду, переводит взгляд на Ваана.
— Ты интересный мужчина, понимаешь?
Ваан кивает головой.
— Зря не рискуй…
Машина набирает скорость и мчит сквозь весну.
— Стосковался я по простору, — говорит Ваан, — может, побродим по полям?
— Побродим.
Оставив позади деревушку в цветении садов, машина кружит, петляет и выкатывает к речке. Под ивами сгустились тени. Еще клейкие листочки блестят как лакированные. Противоположный берег обнажил свои глинистые бока. Ваан наклоняется к Хильде. Библия сползает с ее колен и падает в траву.
На обратном пути Хильда молчалива.
— Сегодня же скажу Карлу, чтобы вернул тебя в лагерь.
* * *Шли дни, и Карл все больше мрачнел. «Блицкриг» сорвался. И такое у него предчувствие, что проиграна сама война.
— Моя маленькая Хильда! — гладит он волосы жены. — Великой Германии может не стать: остается только твоя любовь…
В присутствии мужа Хильда становится раздражительной и резкой:
— Оставь, Карл…
— Немцу одной Германии мало, — продолжает Карл, — хотя ему всегда было тесно.
— Поразительный, просто поразительный народ немецкие «патриоты», — начинает стегать Хильда. — Любовь, войну, политику — все перемешали. Побеждая, разглагольствуют о «великой Германии», терпя поражение — о любви… Кстати, твоя «великая Германия» меня совершенно не интересует, совсем!..
— Ну, Хильда, будет тебе…
— Нет, не будет! Вы Германию в сумасшедший дом превратили! Не хватает только, чтобы объяснялись женщинам в любви на языке уставов и наставлений.
— Ты просто не в духе, — пытается утихомирить жену Карл. — Успокойся…
Едва муж вышел, Хильда бросилась в комнату Ваана:
— Уже второй раз одного из ваших привозят к Карлу поздно ночью.
— Из наших?
— Да, из пленных; вот его имя, я записала — Андрей Ивчук. Он Карлу выдает какие-то тайны.
— Тайны?..
— Да, я слышала все, спрятавшись за занавесью. — Хильда пробегает глазами пометки на полях библии:
«Подпольная организация лагеря во главе с Юрием Одинцом в 3 часа утра 26 августа готовит побег из лагеря большой группы пленных — 300 человек…» Ты слышал?.. Карл велел ему строго-настрого никому ни слова об этом, распорядился усилить охрану, а в ночь на 26-е в половине третьего, сам прибудет в лагерь и возглавит облаву. Перебьют их, Ваан…
— Конечно, перебьют, Хильда. Помоги мне добраться до карьера!
— Едем!
С серьезностью совершившего важное дело человека Хильда идет к машине.
— … Перенести день побега можете? — спрашивает Ваан у Юрия Одинца.
— Поздно, не успеем.
— Тогда выход один: срочно убрать обоих — и коменданта, и предателя. Никто, кроме них, не знает ни дня, ни часа побега.
— Ивчука мы уберем, не беспокойся. А вот коменданта… Двадцать шестого он до лагеря не должен доехать. На тебя вся надежда, понял? — Одинец пристально смотрит в глаза товарищу.
— Сегодня 24-е. После побега встретимся в условленном месте, или… Словом, удачи тебе!..
* * *Ваан знает, что они видятся с Хильдой в последний раз. Но Хильда об этом не знает. Он знает, что это последний день перед его побегом. А Хильда не знает. Он знает точно, что это последний день жизни Карла. А Хильда о том не знает.
Ваан передал ей, что ребята отказались от побега. Он долго смотрит на Хильду. Может, потому вскрикивает притаившаяся в тени Ханна:
— Слушай, внучка! Он смотрел на тебя глазами властителя. Ты что, отдалась ему, этой свинье, да? да? да?..
— Хватит, перестань!
— Ты просто потаскуха, а ведь они в восемнадцатом году убили на Украине твоего дядю… Это был мужчина с головой бога!..
— А что он делал на Украине? — взрывается Хильда. — Не лез бы туда — не убили. И хватит! Довольно! Я устала!..
Карл приходит домой и, пообедав, видимо, ложится спать. Он очень устал. Вечереет немыслимо долго: вислоухие тени мусолят время. Месяц смотрит доносчиком, и Ваану кажется, что тот хочет прочесть его мысли.
- Кровавый кошмар Восточного фронта. Откровения офицера парашютно-танковой дивизии «Герман Геринг» - Карл Кноблаух - О войне
- Годы испытаний. Книга 2 - Геннадий Гончаренко - О войне
- Флотская богиня - Богдан Сушинский - О войне
- Матрос Капитолина - Сусанна Михайловна Георгиевская - Прочая детская литература / О войне / Советская классическая проза
- Восстание - Иоганнес Арнольд - О войне / Русская классическая проза