Читать интересную книгу На острие ножа - Саймон Майо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80
Чарли.

– Всего пару часов назад, – ответил Льюис.

Фэйми поежилась.

– Кто тебе позвонил, Эндрю? Кто обо всем рассказал? Времени прошло совсем мало – пока они его опознали, пока нашли родственников. А ты уже обо всем знаешь. Как-то быстро.

Льюис откашлялся.

– Быстро, согласен. Мне позвонила заместитель комиссара полиции.

– Значит, она тоже уловила связь! Как я и сказала…

Льюис поднял руку:

– Я просто сообщаю тебе то, о чем она рассказала. И, уверен, ей хотелось узнать над чем работал Томми.

– Я готова ей обо всем рассказать! Дай мне ее номер, и я сейчас же ей позвоню.

– Ты знаешь, что я не могу этого сделать.

– Тогда передай, что я хочу с ней поговорить.

– Хорошо.

– Когда?

– Завтра первым делом. То есть сегодня. Через несколько часов.

Льюис кивнул:

– Да, точно. Я лучше пойду. Такси ждет. Чарли. Фэйми, – он кивнул.

Фэйми пошла за боссом вниз по лестнице.

– Ты говорил с его матерью?

– Еще нет. Пусть сперва ей сообщит полиция. А до этого еще несколько часов. Спокойной ночи, Фэйми. Мне очень жаль, что вокруг сплошные неприятности. Сочувствую твоему горю. Нашему горю.

Фэйми проследила, как Льюис сел в такси, после чего заперла дверь, повесила цепочку и опустилась на ступеньку. Уронив голову на руки, заплакала. Очередная потеря, ничего не закончилось. Она вытерла глаза рукавом рубашки.

– Ох, Томми. Бедный ублюдок. Мне так жаль. Очень жаль.

Подошедшая Чарли обняла ее, и некоторое время они сидели молча. В конце концов Фэйми заметила рюкзак на спине дочери.

– Куда-то собралась?

– Мы обе собрались, – ответила Чарли. – Надо уходить из этой квартиры. Я собираю тебе сумку.

– Хорошо, – сказала Фэйми, поднимаясь. – Но если мы не идем спать, мне нужен кофе.

Они поднялись на кухню и поставили чайник. Фэйми обхватила голову руками.

– Боже всемогущий, что это за ужасное, пугающее, богомерзкое, дерьмовое шоу.

Чарли похлопала мать по плечу.

– Расскажи мне то, что не сказала Льюису. Я пока заварю кофе, а потом мы уйдем отсюда.

Фэйми выглядела озадаченной:

– Ты о чем?

– Ты сказала, то Томми прорабатывал версию. И что двадцать второго убито больше семи человек. Я решила, что ты вот-вот наговоришь лишнего, поэтому и поспешила вмешаться в ваш разговор.

– Тебе бы в полиции работать!

– Или в журналистике.

– Нет, только не это. Я запрещаю, – сказала Фэйми с печальной улыбкой. – Да, Томми считал, что в тот день могло быть больше жертв. Оказывается, тогда же был убит студент по имени Тоби Хауэллс. И что он тоже был начинающим репортером, как и Хари. Томми прислал нам свои идеи и информацию, которую он получил от Кэрол Левен, криминального репортера «АйПиСи».

– А потом он был убит, – сказала Чарли.

– Потом он был убит, – повторила Фэйми.

Чарли сжала руку матери.

– Так что нам нужно уходить, мама. Томми мертв, похожая на меня девушка мертва. Они к нам подбираются. И тут мы в опасности. Не знаю, почему мы еще не уехали. Думаешь, все уже закончилось? Но если нет, нам нужно уходить.

Чайник закипел, и Фэйми встала, чтобы приготовить кофе. Ей нужен был чистый разум. Сколько нужно ложек кофе на полбутылки «Джека Дэниелса»?

– Мам, пожалуйста, сосредоточься! Надо мыслить логически. Мы в безопасности?

Чарли стала говорить громче, и Фэйми почувствовала приближающуюся головную боль.

– Я сосредоточена, Чарли. И мыслю логически. Если «они», кем бы они ни были, нацелились на тебя, а ты здесь, то нет, мы не в безопасности.

– Хочешь, я уйду?

– Подожди! Нет! Конечно же, нет. – Фэйми вздохнула. – Так. Если они напали на Томми из-за его интереса к случившемуся двадцать второго мая, а мы с Сэмом участвовали в этом же расследовании, то опять же, мы не в безопасности.

Она залила кофе водой.

– Итак? – сказала Чарли.

– Итак, мы в опасности. Но мы к тому же пьяны.

– Говори за себя.

– Чарли, мы выпили полбутылки виски. И в поезде ты пила вино. По крайней мере, мы выпили больше, чем следует.

Чарли наклонилась через стол:

– Меры по снижению риска, мама. Нам нужно исчезнуть. Или, по крайней мере, усложнить задачу тем, кто нас ищет. В любом другом месте лучше, чем здесь, где их ждут две цели сразу.

Фэйми глотнула немного кофе и поморщилась от жжения в горле. Неумолимая логика Чарли отрезвляла ее быстрее, чем кофеин.

– Мы собирались позвонить детективу Хантер. Я должна поговорить с ней.

– Конечно. Только когда нас здесь не будет. Сначала мы переезжаем, затем звоним.

– Куда мы поедем?

– Куда угодно. Куда угодно, только не оставаться здесь.

– А Сэм? Он, должно быть, тоже в опасности.

– Ты ему доверяешь?

Фэйми была ошеломлена.

– Сэму? Конечно! – Она уставилась на Чарли: – Ты сейчас серьезно это спросила?

– Чертовски серьезно! Трудно не стать серьезной, когда тебя чуть не убили. Он женат, не так ли?

– Да, на Джо.

– Ей ты тоже доверяешь?

– Да! Я… Думаю, да. – Головная боль усиливалась. Она сделала еще глоток. – Она работает в полиции. Боже, я не знаю, Чарли! Ко мне она всегда хорошо относилась. Она из Зимбабве.

– А это важно?

– Не знаю, Чарли. Возможно, и нет.

– Хорошо, тогда ты должна обо всем рассказать Сэму.

– И Софи. И да, ей я тоже доверяю.

– Но только им. Ни Льюису, никому больше. – Она нашла парацетамол в ящике стола и вложила две таблетки в руку матери. – Пей. Я закончу паковать вещи, ты проверишь, все ли я сложила, и мы уходим.

48

03:15

Телефон не ловил, пока они не поднялись на платформу, а затем сразу пять делений на значке сигнала – полная мощность. На эскалаторе они были одни, но в зале ожидания было шумно. Судя по табло, в ближайшие два часа поездов на станции Юстон не ожидалось, но огромное здание вокзала все равно притягивало людей: завсегдатаи ночных клубов, рабочие, едущие на смену ранним утром, и уборщицы в униформе – и все они обходили бездомных бродяг. Фэйми вслушивалась в приглушенные разговоры и всматривалась в измученные лица, полные мрачной решимости. «Мы отлично вписываемся», – подумала она.

Это Чарли придумала звонить с вокзала. Она припарковались на обочине дороги, и Фэйми хотела позвонить из машины, но Чарли настояла, чтобы они вошли в здание. Поскольку Чарли была менее пьяна, чем она, Фэйми ее послушалась.

– Если мы звоним в полицию и говорим, что мы на вокзале, мы должны быть на вокзале, – решительно заявила Чарли, и Фэйми не решилась спорить.

Чарли прошла несколько метров от эскалатора и остановилась у закрытого киоска с выпечкой. Фэйми набрала номер с

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия На острие ножа - Саймон Майо.
Книги, аналогичгные На острие ножа - Саймон Майо

Оставить комментарий