Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Искоренить их! В последний раз в бой!
И побить нечеловеков этих!»
И он из последних сил
Бросился на шофёра с кулаком.
Удар удался. Охотно побранил.
И громко обозвал …………
Ещё раз удар, и ещё…
И после ему стало хорошо.
Бившего захватили сразу.
Шофёр побить его приказал,
Сквозь слова: «Вот зараза!»
Адалят тоже прибежал.
Он понял из-за чего драка.
Прискакал сам участковый.
Он повёз бившего в царство мрака —
И цвет лица вора — кумачовый…
Адалят вернулся весь погруженный
О жизни в спор односторонний.
Вернулся в автобус и тетрадь
Всех недостатков записать достал:
«Заключенным деньги давать
На поездку, если есть нужда».
И всё шофёра чревоугодие
Перед Адалятом стало зиять.
Он вернётся сюда через полугодие,
И увидит жизнь вокзала опять,
Но ему улучшение в манерах
Виднелось в малых размерах.
Адаляту не верилось никак,
Что изменится сами по себе порядки;
Что без его прямых атак
Мир перестанет быть гадким;
Что если бездействовать яростно,
Становясь причиной жизни порчи,
То мир без притеснений безжалостно
Превратится в наши же корчи.
И он думал: «О, Господь!
В чём таких случаев причина?
Почему твой человек — урод?
Может, была непрочна глина?..
Он ждал поддержки. Но нет!
Его заставили опять в кулак…
Иль ему так надо?.. Травлений след
Подтолкнул его, а он дурак!
Теперь повезут его и побьют.
И свершат над ним Линча суд.
Вдруг он понял свой мятеж.
Вник захоронению высших надежд.
— Солнце светит? — Пойдут дожди.
Власти хочешь? — Умрут вожди.
Обернувшись чрез плечо, молча,
Увижу я пройденный путь,
Пойму, что завершилась сердца порча.
Не поздно! Потрогаю я грудь.
Дошло, что ветер разрывали солнца лучи,
Это моя жизнь, жизнь моя — учись!
Автобус выезжал из вокзала.
Какая-то хромая музыка играла.
Бросился к шофёру Адалят:
— Остановитесь, я возвращаюсь назад.
Верните деньги. Я не еду.
И думал он: «Если не вернут,
Я ему в утробу врежу».
Помощник шофёра: «Мы в путь
Отправляемся, и вернем половину.
— Бог с вами, хоть не знаю причину…
Ему объяснили, что если б он
Вообще не садился, место не занимал,
Они б посадили на его трон
Кого-то, кто бы их рейс уважал.
И согласился с ними Адалят.
Вышел, к диспетчеру подошёл,
А там из-за шора смрад
Вынудил его почувствовать боль.
Он сел в такси и сказал:
«В отделение милиции, знаете?».
Шофер место знал.
Прибыл в участок, подождал часок,
Когда уже лопалось терпение,
Когда рука, вот, жала в курок
Для излишков личного мнения,
Он думал: «Ещё подожду».
Дождался: «Сколько надо?»
— Парень, ты предлагаешь нам мзду?
Пятьдесят манатов из кармана Адалята
Выдворили в участке из-за адаша,
Сняв с обвинения слово «кража».
И выпустили бывшего вора.
Деньги ему дал Адалят.
Утром, после долгого разговора
Они расстались примерно в пять.
Адалят сел в автобус,
И отцу своему позвонил:
— Отец, мой незыблемый глобус
Случай жизни прокрутил.
Я выезжаю, пусть пропущу первый урок.
Но теперь я к истине уже не далёк!
И стала в его руках тлеть
Вся блокадная доброты власть.
И разум начал сладостно петь:
— Моя борьба только началась!..
27/03—04/04/2010
Примечания
1
Каучсерферинг (CouchSurfing) — гостевая онлайн сеть, члены которой бесплатно предоставляют друг другу помощь и ночлег во время путешествий и организуют совместные путешествия.
2
Work&Travel — программа международного обмена, целью коей является предоставление студентам вузов и средне-специальных учебных заведений возможности непосредственного участия в повседневной жизни народа США через путешествия и временную работу на срок до пяти месяцев во время летних каникул.
3
Global UGRAD — международная программа студенческого обмена Отдела Образовательных и Культурных Программ Госдепартамента США, которая предоставляет возможность студентам дневных отделений вузов из Азербайджана и ряда других стран бесплатно пройти обучение в течение одного академического года без получения степени в университете или колледже США. Все участники отбираются на основе конкурса.
4
Имеется в виду Американский центр при Азербайджанском Университете Языков.
5
SIFE (СВСП с англ. — Студенты В Свободном Предпринимательстве) — студенческая организация.
6
IREX — международная некоммерческая организация, администрирующая программу Global UGRAD.
7
В Западной системе образования студент имеет право выбирать некоторые уроки сам.
8
ESL (English as Second Language) — урок английского языка 10 TOEFL (Testing of English as Foreign Language) — тест на проверку уровня и навыков по английскому языку
9
Racing Up Hill — книга Хафиза Пашаева, первого посла независимого Азербайджана в США. Книга об азербайджано-американских отношениях.
10
Дорм (с англ. dorm) — общежитие
11
Руммейт (с англ. room-mate) — товарищ по комнате
12
Гештальт (с немецкого gestalt — «форма, вид») — в психологии: целостное восприятие чего-либо, единица сознания. Незавершенный гештальт (действие незавершенное, ситуация незавершенная) — в психотерапии понимается как неудовлетворенная потребность, порождающая негативные эмоции на подсознательном уровне.
13
Арт (с англ. art) — искусство
14
Эриксон, Милтон (1901 — 1980) — американский психиатр, специализировавшийся на медицинском гипнозе
15
Мысль… — стих Фёдора Тютчева, подразумевается, что мысль искажается в процессе формирования и передачи
16
Телекастер — вид электрогитары
17
Гоген, Поль (1848 — 1903) — французский живописец, скульптор-керамист и график. Был крупнейшим представителем постимпрессионизма. В возрасте 43 лет бросил свою жизнь в Париже и уехал жить в тихоокеанских островах, чтоб полностью посвятить себя живописи.
18
Vəfasız — песня исполнителей мейханы Акшина и Хезера
19
Cosmo show — концерт иностранных студентов в Берее Колледже
20
Госпрограмма — государственная программа Министерства Образования Азербайджанской Республики (2007—2015 гг.), по которой граждане Азербайджана могут на конкурсной основе получить стипендию на бесплатное обучение во многих заграничных университетах.
21
Rough-draft — черновой вариант
22
[1] Программа развития ООН. Income Inequality Trends in sub-Saharan Africa. Стр. 20. http://tiny.cc/6yap9y
23
[2] МГЭПИК. Impacts of 1.5° C of Global Warming on Natural and Human Systems. Стр. 281. http://tiny.cc/qzap9y
24
[3] Berry Knight. Rethinking Poverty: What Makes a Good Society?. 2017. p. 131
25
[4] The 103rd USA Congress, 2nd Session. Improving America’s Schools Act of 1994.
26
[5] NatCen Social Research. Developing Character Skills in Schools Quantitative Survey. 2017.
- Я назвал его Галстуком - Милена Митико Флашар - Русская классическая проза
- Після дощу - К’яра Меццалама - Русская классическая проза
- Вещие сны - Джавид Алакбарли - Драматургия / Прочие приключения / Русская классическая проза