Читать интересную книгу Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51

— Не знаю. Пока нравится.

Ставлю на стол бутылку с хорошим виски и два бокала для крепких напитков. Сажусь в кресло и спокойно наблюдаю, как высокая фигура в белой рубашке, опустившись в широкое кресло по другую сторону стола, разливает в бокалы золотистый напиток. Один из бокалов Джон протянул мне.

Поднесла виски к губам. Напиток приятно обжег мне горло.

— Ты напомнила мне девчонку, что вынудила когда-то купить для нее кофе, — сказал он, и уголок рта на моем лице мгновенно взметнулся вверх.

— Мне не хватает ее, — добавил Джон. — Не знаешь, куда она делась?

Хэнтон вспомнил нашу первую встречу в Данфорде, и живые воспоминания стремительно вырвались из глубин моего сознания. Увы, этот день остался в прошлом.

— Выросла, — с грустью в голосе отозвалась я.

Джон не поменялся в лице.

Смотрим друг на друга. Долго. А потом взгляд Джона медленно-медленно опустился к моим рукам.

— Ты не носишь браслет из-за Коллинса?

С некоторой тоской я посмотрела на свое запястье. У меня приоткрылись губы, но я ничего не говорю в ответ.

— Раньше ты носила его всегда, — заметил Джон.

— Браслет у меня украли, — смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. — Это сделал бродяга в Стилдоне.

Хэнтон нахмурился. Вижу, как сомкнулась челюсть на серьезном лице, а в глазах сверкнула сталь. Он определенно что-то хотел сказать по этому поводу. У него было, что сказать…

— Ты не против, если я закурю? — вынув из кармана брюк портсигар, сказал Джон. Это был риторический вопрос. Мужчина взял сигарету и поднес ее к губам.

— Ты куришь сигареты? — всерьез удивилась я тому, что вижу в его руках не толстую сигару.

Джон коротко улыбнулся мне. Улыбка получилась мрачной.

Смотрит на меня. Думает о чем-то.

— Зачем ты пришел? — мягко спрашиваю его я.

— Я хотел увидеть тебя. Сесть в кресло. Закурить… Поговорить с тобой.

— О чем?

— О чем угодно.

Осмысливаю услышанное.

— Я здесь ненадолго, — обещает Хэнтон. — На это время давай забудем обо всех разногласиях между нами и просто поговорим о чем-нибудь, как раньше.

Я смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. Я бесконечно устала и хочу спать, и все равно говорю:

— Ладно.

Дела по строительству дороги в Стилдон заставили Хэнтона отправиться в Илсити на пару дней, а на прощание он оставил у моего дома подарок — красный кабриолет «Фойра».

— Боже мой, — хожу я вокруг элегантного автомобиля.

Когда ее привезли?

На светлых кожаных сидениях, в точности повторяющих светлый тон резины колес, письмо.

«Взамен той, что осталась в Стилдоне. Наслаждайся, дорогая». В конце короткого письма стоит подпись Хэнтона.

Опять смотрю на машину.

Эта красавица есть на страницах любого популярного журнала, позиционируется как эталон роскоши. С широким кузовом и далеко вытянутым капотом, «Фойра» способна развивать необыкновенную скорость. Цена ее тоже необыкновенна, поэтому обладателем «Фойры» способен стать только до безобразия богатый человек.

Мне безумно нравится эта машина. Я хочу сесть за руль. Я хочу провернуть ключ в замке зажигания и выжать педаль газа…

Но разве я могу принимать подарки от Хэнтона?

После недолгих раздумий я решила оставить невероятную красавицу там, где она стоит. Я приняла решение не трогать ее, оттого мне стало грустно.

Хэнтон должен забрать машину.

Так будет правильно.

Я решительным шагом поднялась по лестнице, открыла дверь, вошла в дом, а потом… так же решительно вернулась обратно.

Кожаные сидения, сияние полироли и блеск хромированной стали. Машина изумительна! Боже мой, у меня в жизни такой не было, ни в этой, ни в прошлой.

Я села в салон.

В конце концов, сидеть в машине не значит принять ее.

Мои пальцы сами собой сжимаются на рулевом колесе, а нога сама тянется к педали газа. Рука чувствует сталь рычага переключения скоростей…

Я представила, как несусь по трассе, выжимая всех лошадей, припрятанных под капотом железной красавицы. Боже, как мне нравится эта машина!

— В расплату за искалеченную личную жизнь, — немного обдумав, заключила я. Гордое внутреннее «я» падает в обморок. Демон ликует.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Дергаю рычаг, жму на газ, и красная «Фойра» несется к трасам, оставив позади туман дорожной пыли. Впереди утренние извилистые дороги пригорода… Здесь я могу опробовать только половину мощности автомобиля. Пойти на большее не хватает храбрости, а когда на моем пути стали вырастать редкие дома — рискнуть на большее не хватило уже наглости.

Я пошла на компромисс со своим внутренним демоном. Завтра мой день свободен, и я с легкостью могу посвятить его безумию на дорогах межгородских трасс. А сейчас меня ждет Арчи Томпсон.

Теперь, когда план работ в Стилдоне увеличен во много раз, вся работа этого человека полностью сосредоточена на «Лоуренс нефть». Арчи Томпсон стал чаще бывать в своем кабинете в маленькой конторе на востоке Данфорда, а рабочий процесс в Стилдоне контролирует теперь нанятый для этого человек.

В конторе Арчи Томпсона непривычное оживление. Штат работников увеличен в несколько раз, появился секретарь.

Ждут приема сразу несколько кандидатов на должность управляющего.

Тихонько постучав в дверь, я вошла в кабинет мистера Томпсона. Этот кабинет изменился. В нем помножились коробки для бумаг с надписью «Лоуренс нефть» и «Стилдон». На стенах растянуты карты. На рабочем столе толстые журналы. На полу у рабочего стола аккуратно сложены образцы руды.

— Этот кабинет становится мал, — заметила я.

— В скором времени планирую переезд. Хотите чай?

— Нет, я бы предпочла перейти сразу к делу, — сажусь на предложенный мне стул и сцепляю пальцы в замок. По другую сторону стола сел Томпсон. — Я планирую заниматься переработкой нефти. Быть может, помните завод в Стилдоне, в милях десяти от скважин?

— Знаю. И вы хотите…

— Чтобы обслуживанием всех объектов «Лоуренс нефть» занимался один человек, — выдержав многозначительную паузу, продолжаю: — Вы.

— Мисс Лоуренс, я буровик и ничего не смыслю в переработке.

— А я предлагаю вам освоить новое ремесло.

— Это очень странное предложение, ведь есть профильные компании.

— И все они работают на моего конкурента.

— И кто ваш конкурент?

— Истинный владелец всех нефтекачалок севера.

Томпсон откинулся на спинку кресла.

— Понимаю, — сказал он.

— Вопросом переработки займусь не раньше, чем через год. У вас достаточно времени обдумать мое предложение.

— Я понял вас, мисс Лоуренс. Я все обдумаю.

— Тогда не стану больше отнимать ваше время, — сказала я. Поднимаюсь со стула.

— Всем бы так вести дела, как это делаете вы, и я бы успевал делать больше, — сказал Томпсон, поднявшись с кресла вслед за мной.

Я вдруг вспомнила нашу смету, составленную карандашом на страницах рабочего журнала. Мы составили ее, прогуливаясь по площадке в Стилдоне в течение получаса.

Прежде чем уйти, говорю:

— «Лоуренс нефть» способна обеспечить вас работой, не привлекая новых заказчиков. Вы сможете работать только на меня, — уголок моего рта уверенно взметнулся вверх. — Но вы и сами это понимаете, ведь так?

— Да.

Убедившись, что Томпсон понимает предложенные ему перспективы, я вышла из кабинета.

На улице тепло и хорошо. Светит солнце.

Я направлялась в кафе на другой стороне улицы, когда рядом со своей новой машиной обнаружила синий седан Генри. Мужчина вышел из автомобиля и улыбнулся мне.

— Отличная машина, и вправду сможет состязаться в скорости со стилпоездом, как говорят? — спросил Генри и хлопнул ладонью по складной крыше моего кабриолета.

— Пока не знаю, — говорю я. — Любопытно было взглянуть поближе?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Конечно! А еще я хотел предостеречь.

— От чего?

— Не гоните слишком быстро, ладно?

— Об этом просил Хэнтон?

— Нет. Это я беспокоюсь о вас, — дружелюбно признался Фриц.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина.
Книги, аналогичгные Великолепная Лоуренс (СИ) - Рябченкова Марина

Оставить комментарий