Еф. 4:11–16.
62
Это слово «επιδημία» — означает также «пребывание», особенно пребывание иностранца в чужой стране, иначе «вселение».
63
Евр. 8:7.
64
Т. е., нет такой части тела, где бы ее не было.
65
65. Ин. 11:26.
66
Слово 14, 30, PG, 35, 897В (р.п., стр. 224–225).
67
Перед рассматриваемыми словами св. Григорий говорит, о неочевидности того, что лишения людям всегда посылаются от Бога.
68
της γνώμης αξιον — т. е. Бог, чтобы испытать произволение человека предлагает ему для сего нечто достойное его внимания, дабы Бог не был предпочтен чему — то малопривлекательному и таким образом не обесценился бы выбор добра. Можно, впрочем, понимать это место и по другому, переводя «της γνώμης αξιον» как «стоющий гноми» — т. е. что вкушение от запрещенного древа стоило человеку приобретения гномической воли, всегда колеблющейся между познанными добром и злом.
69
Рим. 8:20; в славянском и обиходном греческом тексте Писания: суете бо тварь повинуся…
70
«τη πρός τά δεινά συμπλοκη» — это место можно перевести и как «в борьбе с несчастьями», поскольку «συμπλοκή» означает как «сочетание» (что дает возможность понимать эти слова в том смысле, что человек непоколебимо сочетавшись с ниспосланными Богом скорбями терпит их), так и «сплетение в борьбе». Впрочем, у христианина борьба с несчастьями совершается ни чем иным, как тем же терпением; так что эти два прочтения близки между собой.
71
«τω κατά ρουν φερομένω των πραγμάτων δρόμω» — буквально: «подобно потоку несущимся течением вещей».
72
Фил. 3:21.
73
Слово 21, 1, PG 35, 1084В (р.п., стр. 306).
74
Превосходящим отрицанием преподобный называет апофатический способ богословствования, говорящий о Боге отрицательно, поскольку Он превосходит все, что только можно сказать утвердительно.
75
Слово 21, 1, PG 35, 1084С (р.п., стр. 306).
76
Буквально — «стремление встающего на дыбы (αναχαιτίζοντος)»
77
«τούς γυμνούς της κατ' αυτήν χάριτος» — дословно: «нагим от сообразной ей благодати».
78
«αυτόν εκαστον αρκειν εαυτω πάντως, ταις κατά ψυχήν των αρετων χάρισιν αβρυνόμενον» — дословно: «каждому довольно себя самого овеваемого по душе благодатями добродетелей».
79
Nemesivs, Nat. hom. 12, PG 40, 660B.
80
Nemesivs, Nat. hom. 41, PG 40, 773В.
81
Начиная отсюда мы даем двойную нумерацию глав, поскольку, как признают исследователи творчества преп. Максима, последующие заголовки вплоть до LXX (V,66) включительно являются позднейшей интерполяцией издателей и, возможно, даже обратным переводом с латинского (Иоанн Скотт Эриугена, правда, почему — то нумеровал не все из них, так что некоторые главки у него остались вовсе без номера). См. Sherwood, p. 30–41. Глава XI (V,7) присутствует у Эриугены, но не содержится ни в одном из изданий греческого текста Амбигв. Греческий ее текст, однако, приводится Sherwood’ом по рукописям Vat. gr. 1502, f. 100 и Monac. gr. 363, f. 90 на стр. 41 его книги, откуда мы его и переводим.
82
«ως εκ τινων συμβόλων των ορατων τούς λόγους πρός εαυτήν αναμμάσσεται» — буквально можно перевести, что «соприкасаясь с некими символами, она сама вымазывается логосами видимых ею».
83
Мы следуем здесь латинскому переводу Эриугены: «ad incognitum»; в греческом же тексте стоит «к известному» (πρός τό γνωστόν), что представляется нам опечаткой. Сакалис, впрочем, переводит это место на новогреческий как: «человек по уму увлекается Богом в то, чтобы быть познанным от Него» (стр. 129).
84
Мысль преподобного здесь та, что бытие, будучи причастием Богу как Самобытию, и тем более приснобытие, тогда обретает свой подлинный смысл, когда это причастие делается сознательным через уподобление Ему как Благу.
85
См. Быт., гл. 14.
86
То есть, пороки суть извращенные посредством преувеличения или преуменьшения добродетели. Так, например, добродетель умеренности, будучи преувеличена, перерастает в скаредность, а преуменьшена — в расточительность.
87
См. Быт., гл. 19–20.
88
Быт. 20:21.
89
См. Быт. 12:34.
90
См. Нав. 3:14–17; 5:2–8.
91
См. Втор. 32:49; 34:1–9.
92
См. Нав. 6:1–20.
93
Нав. 7:1,18–26.
94
Нав. 11:10–11. Примечательно, что и славянский перевод также имеет здесь некоторые отличия от текста LXX и в некотором отношении стоит даже ближе к приводимому преподобным варианту библейского текста.
95
Ср. Рим. 5:21.
96
Ср. 2 Сол. 2:8.
97
Евр. 1:3.
98
Пс. 18:1.
99
Пс. 26:10.
100
3 Цар. 19:8–14.
101
3 Цар. 19:11–12.
102
εν πληροφορία — буквально «во извещении», т. е., в полноте убежденности.
103
3 Цар. 19:12.
104
4 Цар., гл. 2.
105
1 Цар., гл. 1–2.
106
Числ. 28:2.
107
Лев. 14:38.
108
3 Цар. 17:18.
109
3 Цар. 17:9–24.
110
Мф. 17:1–13; Мк. 9:2–13; Лк. 9:28–36.
111
Ис. 53:2.
112
Ио. 1:14.
113
Пс. 44:3.
114
Ио. 1:1.
115
Ио. 1:14.
116
Фил. 3:19.
117
2 Кор. 3:6.
118
Мф. 24:22.
119
В оригинале здесь стоит «του δικαιώματος» — «оправданием», т. е. таким деянием, которым человек «оправдывается», становится праведным. Ср.: «научи мя оправданием Твоим»; «оправдания законная» — т. е. требования закона.
120
Ср. Рим. 7:23; Гал. 5:17.
121
Евр. 1:3.
122
Мф. 6:25.
123
Быт. 39:12.
124
«τη εναλλαγη των περί αυτόν δογμάτων» — буквально: «по взаимообмену догматов о Нем», — т. е. по употреблению одного вместо другого, когда символическими образами таинственно изображаются сокровенные истины богословия.
125
Ио. 20:15.
126
Ио. 20:26.
127
Пс. 101:27; Евр. 1:11–12.
128
т. е., упражнение в любомудрии, как в любви к мудрости, бывает для человека причиной стяжания последней.
129
Быт. 14:18–20.
130
Евр. 7:3.
131
Евр. 7:25.
132
πρός δυσώπησιν αυτήν του εντυγχάνοντος τήν θείαν ομοίωσιν παρεχόμενον — место трудное для понимания. Наше прочтение его предполагает, что поскольку «непрестанно ходатайствовати к Богу [Отцу] и предстоять [Ему]» составляет «достоинство сыноположения», то оно является тем «божественным подобием», которое исходатайствовал нам Сын Божий и которое подается достойным не только для ходатайства пред Отцом, но и для умоления Самого исходатайствовавшего его нам у Отца Сына. Сакалис переводит это место: «подая божественное подобие, дабы смягчился и сам ходатайствующий» (стр. 169).
133
Ин. 3:6–7.
134
Кол. 3:5.
135
Рим. 8:6.
136