Читать интересную книгу Ночи Калабрии - Вероника Франко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
снова не отвечает на звонки. Может, потеряла телефон? Ладно, надо привести себя в порядок и сгонять к ней на дачу. Уж не случилось ли чего.

Через два часа выхожу из такси, остановившегося напротив нашего старенького деревянного домика. Раскидистая берёза шелестит золотыми ветвями. Большой куст шиповника сплошь усеян багряными плодами. Тишина.

Открываю калитку и вижу, что дверь дома приоткрыта.

– Ба! Я приехала, – кричу в сторону огорода.

В ответ лает соседская собака.

– Бааа! – кричу громче.

Тишина. Участок пуст. Никого нет.

– Бабушка, – зову, поднимаясь на крыльцо по скрипучим деревянным ступенькам.

Если старушка в доме, то почему дверь открыта?

Разуваюсь. Прохожу внутрь. На кухне никого нет. Оглушающая тишина. Замираю на пороге в комнату. В глазах темнеет. Хватаюсь за дверной косяк. На полу в бурой луже запёкшейся крови лежит бабушка. У самого родного мне человека перерезано горло. На теле ножевые раны. Светлые глаза старушки широко распахнуты и смотрят в потолок остекленевшим взглядом.

Сползаю на пол. Изнутри меня раздирает дикий вопль, но почему-то из горла вылетают только сипящие звуки. Чувствую приступ тошноты. Начинаю задыхаться. Сижу без движения какое-то время, уставившись на безобразную картину. Не могу заставить себя отвернуться. В мозгу нет ни единой мысли. Лишь звенящая пустота. Полный ступор.

Не знаю, сколько времени проходит. Вдруг резко, как от удара по голове, возвращаюсь в реальность. Кожа покрывается мурашками. Тело бьёт озноб. Заставляю себя встать. Выхожу на крыльцо. Достаю из сумочки телефон и непослушными пальцами начинаю тыкать в дисплей. Я почти уверена, что мне не ответят на том конце. Но просто не знаю, кому ещё могу позвонить.

– Пронто? – резкий голос итальянца действует как укол адреналина прямо в сердце.

Оно снова начинает биться. Такое ощущение, что до этого стояло.

– Дарио, бабушку убили, – севшим голосом сообщаю я.

– Лия?

Молчу.

– Лия! Где ты?

– На даче в России.

– Немедленно уходи оттуда! Слышишь меня? Тезоро!

– Я не могу уйти. Надо вызвать полицию и…

– К чёрту всё! Срочно езжай в аэропорт. Я пришлю за тобой самолёт. Послушай, я сейчас в Калабрии и не могу приехать сам. У меня важные переговоры. Но ты, ты должна вернуться в Италию. Как можно скорее.

– Дарио, я не вернусь.

– Лия, малыш, я знаю, что тебе сейчас очень больно. Ты в шоке. Но тебе нельзя оставаться в своём городе. Это может быть опасно. Понимаешь? Девочка, послушай, не знаю, что случилось, и почему ты уехала, не сказав мне ни слова, но это сейчас не имеет никакого значения. Поэтому, я прошу тебя…

Связь обрывается. На даче всегда плохо ловит сеть. Через минуту Дарио перезванивает:

– Тезоро?

– Да.

– Ты слышала, что я тебе сказал? Уезжай оттуда. Быстро!

– Я никуда не поеду, пока не похороню бабушку.

– Лия, ты не соображаешь, что говоришь. Её похоронят без тебя.

– Нет.

Дарио нервно сглатывает.

– Сегодня к тебе прилетит Карло. Он поможет всё организовать.

– Спасибо.

– Тезоро, я с тобой. Слышишь? Я не брошу тебя.

Мысленно благодарю себя за то, что переписала номер Ягуара в свой телефон, ещё когда не собиралась сбегать от итальянца.

***

Дарио метался по комнате, как раненый зверь. Его женщина в опасности, а он не может вылететь к ней. Чёртовы колумбийцы! Надо же было им приехать именно сейчас! И встречу уже не отменить и не перенести.

– Карло! – рявкнул итальянец в трубку телефона. – Срочно берёшь троих, нет, лучше пятерых ребят, и летишь в Россию. Прямо сейчас.

– А как же колумбийцы?

– Я сам с ними встречусь. Там у Лии беда. Давай, дуй в аэропорт. Как всё порешаешь, привези её сюда. Если будет надо – насильно. Понял?

– Да.

Дарио глубоко затянулся сигаретой. Ему не нужно было никакое полицейское расследование. Он точно знал, кто автор того, что произошло в России.

– Чёртов ублюдок, – злобно прошептал мужчина, глядя в пространство. – Ты мне за это ответишь.

Синьора Спада опасались все, кто хоть раз встречался с ним в жизни. Некоторые откровенно боялись, наслышанные о его жестокости. При этом Дарио не считал себя таковым. Справедливым – да, но не жестоким. Просто при определенных обстоятельствах он не чувствовал жалости. Несмотря на славу, прочно закрепившуюся за ним среди других мафиози, итальянец не был сторонником насилия. Исключая те случаи, когда оно становилось вынужденной мерой.

Ещё в мае по  настоятельной просьбе Дарио потенциальным партнёрам из России доходчиво объяснили, что Лию трогать нельзя. После происшествия на званом вечере, девушка получила иммунитет от синьора Спада, распространявшийся на неограниченный срок. Время от времени итальянец наводил справки о том, что происходит в жизни русской. Не выпускал из виду и Леонида. Дарио знал, что такие подонки, как он, рано или поздно всё равно дают о себе знать. Но то, что спустя полгода этот упырь зарежет беззащитную старую женщину, не могло прийти в голову даже умудрённому опытом мафиози.

Дарио передёрнуло от мысли о том, что стало бы с Лией, окажись она вместе с бабушкой на даче в тот день, когда Леонид решил отомстить.

Обуглившийся фильтр сигареты ожёг пальцы, но мужчина даже не заметил боли. Резко встал с кресла и вышел из дома.

– Спасибо, Мадонна, – прошептал Дарио, глядя на статую Девы Марии в саду, – спасибо, что уберегла мою женщину.

***

Поздно вечером на пороге квартиры появляется Карло. Понятия не имею, как и откуда он узнал мой адрес. Но я рада видеть помощника Ягуара, если хоть чему-то можно ещё радоваться после произошедшего.

– Синьорина, мне очень жаль. Примите мои соболезнования, – помощник Дарио обнимает меня.

– Спасибо. И можете обращаться ко мне просто по имени.

– Хорошо. Сейчас Вам надо собрать всё необходимое. Мы поедем в гостиницу. Будем жить там.

– Зачем? Я хочу остаться дома.

– Нет. Я отвечаю за Вас головой перед синьором Спада. Поэтому не могу допустить, чтобы Вы были одна в квартире. Поверьте, я знаю, что делаю. Слушайте меня, так будет лучше для всех.

– Давайте сразу проясним ситуацию. Я благодарна Дарио за поддержку, но не вернусь к нему.

– Не понимаю о чём речь. У меня есть приказ, и я прошу Вас, помочь мне его выполнить.

Спорить с Карло сил нет. Сегодняшний день был слишком ужасен и полностью вымотал меня. Молча собираю вещи.

– Как долго у вас в стране проходят подобные процедуры? – спрашивает  помощник Дарио, пока мы едем в гостиницу.

– Не знаю. Надо дождаться судебно-медицинской экспертизы.

– И сколько ждать?

– Понятия не имею. Я впервые оказалась в подобной ситуации.

– Ладно. По возможности, постараюсь всё ускорить, – говорит Карло.

Как он, интересно, собирается это делать? Ведь итальянец даже по-русски не говорит.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночи Калабрии - Вероника Франко.
Книги, аналогичгные Ночи Калабрии - Вероника Франко

Оставить комментарий