Читать интересную книгу Серебряные облака - Эли Макнамара

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 84
нее заливаются краской. – Ой, чуть не забыла, я сегодня утром встретила Вальтера. Он шел к нам за хлебом. Спрашивал, не заглянете ли вы к нему на часок?

– Он приглашал меня к себе? Интересно зачем?

Талия пожимает плечами:

– Не знаю, может, хочет еще что-нибудь рассказать про то пророчество.

– Прошу вас, не называйте эти басни «пророчеством». Все это – обычные бабушкины сказки. К таким старинным историям каждое поколение что-то свое добавляет. И никакой Зетар, скорее всего, вообще никогда не было.

– Только вы в Сент-Феликсе ничего подобного не говорите, – испуганно просит Талия. – Вас за это из города выгонят. Там все верят в Зетар и в ее добрые чары. Знаете, что Феликс значит «счастливый»? Так что все считают, что ее чары даже название городу дали.

Я сомневаюсь:

– Разве?

– Честное слово. Хотите, спросите дядю Анта или Дэка. Они вам еще больше про давние чудеса Сент-Феликса расскажут.

– Как-нибудь потом расспрошу. А сейчас у нас план такой: хорошенько выгулять собак по берегу и потом кое-что купить из продуктов. Если вы считаете, что одна здесь справитесь, и у нас до отлива время останется, мы, может быть, успеем заглянуть к Вальтеру.

– Конечно, зайдите. Я справлюсь, не беспокойтесь. – Талия заглядывает в журнал наблюдений. – О-о-о! Вы сегодня утром видели розовое облако stratocumullus? Красивое, наверное, было?

– Да, очень, и очень необычное, – отвечаю я, снова раздумывая о красной лодке. – Талия, вы ведь знаете кое-что про здешние места? Скажите, опасно лодкам выходить из залива и огибать скалы со стороны острова? Я имею в виду, не с той, с которой мне Фишер велел плавать.

– В ту сторону на лодках редко ходят. Я бы сказала, что там опасно, но, думаю, тот, кто море здесь знает, пройти сможет. Только зачем, если есть безопасный путь? Он совсем немного длиннее.

– Вот и я об этом думаю. – Я качаю головой. – Ничего, не важно. Ну, мы пошли. Счастливо оставаться.

Я еще не успела выйти, а Талия уже взялась за бинокль и прилипла к окну. Кого-кого, а ее за работу усаживать не надо. Улыбаясь, спускаюсь вниз и выхожу за порог.

До чего же все-таки хорошо работать с Талией! Как заразителен ее молодой энтузиазм! В последние годы я больше сотрудничала с опытными метеорологами старшего поколения, но как бы много они ни знали, какими бы видными учеными ни были, того восторга и азарта, с которыми всегда берется за дело моя помощница, я за ними не замечала.

– Чему вы улыбаетесь? – спрашивает меня Джейми на мостках у моторки.

– Думаю про Талию, – отвечаю я, перенося Фица на руках в лодку и заманивая Комету прыгнуть следом. – Приятно работать с человеком, так страстно увлеченным погодой.

– Кого-то мне эта характеристика напоминает… – Отвязав лодку, Джейми забирается в нее и садится рядом со мной.

– Кого?

– Вас! Кого же еще? – Он перебирается на корму к собакам, а я выруливаю из нашей маленькой бухты. – Представляю себе, как Скай-студентка сходила с ума от всего, что связано с погодой.

– Вообще, сколько себя помню, столько мне про погоду все интересно. – Наперерез волнам направляю моторку от острова к городу. – Метеорология – это моя жизнь.

– Можно сегодня я поведу «Дорис»? – просит Джейми. – Собаки вряд ли будут возражать, если мы поменяемся местами.

– Конечно, «Дорис» управлять совсем не трудно. Идите сюда, я вам покажу.

Быстро показываю Джейми, что и как работает, а потом, когда мы мчимся по волнам, просто стою с ним рядом. Фиц и Комета спокойно сидят на корме. Уши у них хлопают на ветру, глаза от удовольствия полуприкрыты, а из пастей свесились розовые языки. Им на моторке, наверное, еще приятнее, чем на ходу высунуть голову в окно машины.

Джейми рулит вовсю и тоже выглядит счастливым. Ветер взъерошил ему волосы.

– Здорово! – улыбаясь, кричит он мне, и я тоже отвечаю ему улыбкой. Оказывается, улыбаться ему совсем не трудно. К тому же всегда приятно доставлять людям удовольствие, и я могу только благодарить наш «островной проект» за то, что от него так радостно всем, кто рядом со мной работает на Авроре.

В Сент-Феликсе я помогаю Джейми завести моторку в гавань. Прилив еще только в начале, и, чтобы привязать лодку, к нашему парковочному кольцу мне приходится карабкаться по вделанной в стену маленькой лестнице.

Потом все вместе идем на пляж, где мы с Джейми полчаса бросаем мячи и палки, давая собакам вволю набегаться по песку.

– Куда теперь? – спрашивает Джейми, когда эти игры уже всем надоели.

– Сначала за продуктами. Так что сейчас – в супермаркет, а дальше – в булочную.

– Согласен. Мне совершенно необходимы корнуолльские пирожки.

– То есть вы хотите пирожков.

– Да нет же, если я говорю «необходимы», значит, они мне необходимы. – Он улыбается. – Куда еще пойдем?

– Талия сказала, что Вальтер приглашал нас зайти к нему. Она, вообще-то, только про меня говорила, но, скорее всего, он приглашал нас вдвоем.

– Интересно, с чего бы ему звать нас к себе?

– Ума не приложу! – Я смотрю на часы. – Но до начала отлива у нас не так много времени.

– А хотите, я пойду за продуктами, а вы идите к Вальтеру, – предлагает Джейми. – Только возьмите с собой собак.

– Вы уверены? Вам же нравится слушать его рассказы.

– Но я надеюсь, что, если вы проведете с ним больше времени, вы отнесетесь к нему серьезнее. Мне кажется, он многое может нам дать и со многим может помочь разобраться. Конечно, его методы предсказывать погоду слегка отличаются от наших, но свое дело он знает, это точно. Вдруг поможет нам разобраться в том, что здесь происходит?

Я с сомнением смотрю на Джейми, но мой скепсис не мешает мне по заслугам оценить его предложение.

– Хорошо, договорились. Я пошла к Вальтеру, а вы – в магазин. – Достаю из сумки и протягиваю ему список продуктов. – Купите, пожалуйста, все это. А с пирожками в булочной, знайте, пожалуйста, меру.

– Попробую. – Джейми тряхнул головой. – И не беспокойтесь, мне список не нужен. Я слышал, как вы с Талией его составляли, и все запомнил.

– Вы уверены? Возьмите на всякий случай.

Он берет список и засовывает в карман.

– Кошелек не забудьте.

Джейми опять колеблется.

– Зачем мне таскать кошелек? Давайте я картой расплачусь, а вы мне потом вернете.

«Наверное, не хочет носить дамский кошелек», – думаю я.

– Вам повезло, я розовых с цветочками кошельков не ношу. Держите, этот – простой темно-синий.

Джейми смотрит на кошелек с той же неприязнью, с какой только что смотрел на список продуктов, с

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серебряные облака - Эли Макнамара.
Книги, аналогичгные Серебряные облака - Эли Макнамара

Оставить комментарий