Читать интересную книгу Серебряные облака - Эли Макнамара

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 84
class="p1">– Да что же вы всего боитесь? Уверяю вас, все будет нормально, – подбадривает меня Джейми.

– Не думаю. Посмотрите, вода уходит. Мы моторку на мель посадим.

– Так уж и на мель?

– Говорю вам, застрянем.

– Отсюда кажется, что вода вроде бы еще высоко.

– А если песчаный нанос попадется, камень побольше или что-нибудь еще?

– Она права! – Я узнаю за спиной знакомый гнусавый голос начальника гавани. – Поплывете сейчас – мне за вами спасателей посылать придется. А это стоит немалых денег.

– И как нам теперь прикажете возвращаться? – раздражается Джейми.

– Дождетесь, когда мостки из-под воды выйдут – вернетесь пешком. А хотите, нового прилива ждите, тогда на моторке вернетесь, но это будет в… – Джеральд медленно засучивает рукав и, картинно вскинув руку, смотрит на часы, – в двадцать два часа, и не раньше.

– А как скоро можно будет пройти по мосткам? – мрачно спрашиваю я.

Джеральд пожимает плечами:

– Если повезет, может быть, через час.

Я вздыхаю:

– Значит, придется ждать.

– Вот и подождите, – с довольным видом соглашается Джеральд. – Только боюсь, платить тоже придется.

– За что?

– За превышение отведенного на стоянку лодки времени. Согласно имеющемуся договору, без получения предварительного разрешения лодки с Авроры могут оставаться пришвартованными в гавани не больше трех часов в день. – Он снова смотрит на часы. – По моим подсчетам, ваше время истечет с минуты на минуту.

– Может быть, один раз можно сделать исключение? – спрашивает Джейми. – Для нас все здесь пока еще так ново.

Джеральд качает головой:

– Если вам кажется, что в гавани швартуется кто и когда хочет, вы ошибаетесь. Смею вас заверить, здесь все подчиняется строгому распорядку. Я здесь правила не просто так устанавливаю.

– …А чтобы всем власть свою показать, – бормочет себе под нос Джейми, но улыбнуться сил у меня уже нет.

Я набегалась, мне жарко, к тому же я голодная, и мой запас энергии на исходе. Я срываюсь:

– Хотите – штрафуйте. Мне уже все равно, а вам – хоть будет чему порадоваться. Прав был Вальтер. Вы… мелкая сошка: вырядились в форму и самоутверждаетесь, строите здесь из себя начальника.

Плюхаюсь на скамейку, где несколько минут назад сидел Джейми, и вытягиваю ноги.

– Я не ослышался?! Это Вальтер-психноптик вам сплетни распускал? И что же вам обо мне наплел этот старый психопат?

– Ничего не наплел. Чистую правду сказал, – парирую я, довольная тем, что имя Вальтера вывело Джеральда из себя.

– Этот старый дурак никакого бельмеса ни о чем не знает.

– Он знает, как правильно говорить по-английски. – Я с удовольствием вонзаю очередную шпильку. – В отличие от некоторых.

Джейми усмехается, а Джеральд вот-вот испепелит меня взглядом.

– Уведомление о штрафе получите по почте. – Голос начальника гавани опять становится официальным. – В течение трех-пяти рабочих дней. И запомните, вы у меня на заметке. – Его тон из чиновничьего становится угрожающим. – Отныне я буду за вами пристально наблюдать.

Мы смотрим вслед Джеральду, марширующему по булыжной мостовой гавани: нос задрал вверх, руками машет, как на военном параде. Останавливается проверить парковочный талон на ветровом стекле одной из машин, отпирает дверь своего офисного сарайчика и с треском захлопывает ее за собой.

– Отныне и навеки мы у него в черном списке, – говорит Джейми.

– В каком еще списке? – От слабости голос у меня совсем тихий.

– Такие, как он, всегда какой-нибудь список составляют. А у этого мы теперь обязательно в первой строчке стоять будем. С вами все в порядке? – спрашивает Джейми, повернувшись и видя, что я сползла на самый край скамейки.

– В порядке. Просто утром я набегалась в городе и немножко устала. Что-то надо съесть, немного попить, и все будет нормально.

– К счастью, еды у нас вдоволь. – Джейми смотрит на стоящие рядом со скамейкой мешки с продуктами. – Хотите, я схожу куплю что-нибудь попить? Вам кофе или сок?

– Кофе и воды, если можно. Спасибо.

– Я быстро. А вы пока отдыхайте. – Джейми окидывает меня озабоченным взглядом. – Вы какая-то бледная. Давайте я возьму с собой собак, чтобы вам о них лишний раз не беспокоиться.

– Не надо. Они здесь отлично устроились. Вы уйдете, я им налью воды.

Джейми кивает и в очередной раз направляется из гавани в город.

Пока его нет, из бутылки, которую мы взяли с собой специально для собак, наливаю им в миску воды, и они благодарно ее лакают. Попив, Комета усаживается возле меня, а Фиц прыгает ко мне на колени, и я извиняюсь:

– Вот и вам приходится из-за нас ждать. Но застрять здесь никому не хотелось, а мне – меньше всего.

Пишу Талии сообщение, объясняю ей, что случилось. Она отвечает, что на острове все в порядке и беспокоиться не о чем. Собираюсь снова ей написать, попросить приехать за нами на джипе, когда море уйдет во время отлива, но тут вспоминаю, как она говорила, что еще не сдала экзамен по вождению. Выходит, выбора у нас нет – придется идти пешком, а потом, пока не начнется прилив, опять возвращаться сюда за лодкой.

– Не везет, да и только, – жалуюсь я собакам. – Придется впредь быть осторожней.

Меня беспокоит не только неприятная перспектива оставить здесь лодку и тащиться пешком на остров. Я чувствую, что уже превысила ту нагрузку, с которой могу справиться; все признаки этого налицо. Если срочно как следует не отдохнуть, моя слабость скоро перейдет в настоящее истощение. Джейми уже заметил, какая я бледная, а сама я слышу, что голос у меня стал слабее и тише. Того и гляди начнет заплетаться язык – поди потом попробуй объяснить толком отчего.

Закрываю глаза и откидываю голову к каменной стене; надеюсь, что несколько минут в тишине и покое помогут и мне удастся не развалиться окончательно.

– Привет-привет! Что вы здесь делаете?

Открываю глаза. Передо мной стоит Фишер.

– Фишер! Здравствуйте! – Хотя на мне солнечные очки, я щурюсь от яркого света. Вот и еще один симптом: свет режет глаза. Собаки, радостно приветствуя Фишера, виляют хвостами, а он их гладит – сразу обеих. – Жду Джейми.

Фишер перевел взгляд вниз на «Дорис»:

– Вы знаете, что начался отлив?

– Увы, знаем. Пропустили последнюю возможность уплыть отсюда. И теперь застряли – ждем, когда по мосткам сможем пешком вернуться.

– Вас подбросить? Мой «Ленд Ровер» неподалеку, а смену в замке я только что закончил.

– Правда? Подбросите? – Я обрадовалась и сразу выпрямилась. – Вы нас очень выручите.

– Чего не сделаешь для капитана Скай! Если вы с Джейми оба здесь, значит…

– Да, Талия на острове. Уверена, она вам обрадуется.

– Да-а-а… Увидеть ее – это еще один плюс. –

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серебряные облака - Эли Макнамара.
Книги, аналогичгные Серебряные облака - Эли Макнамара

Оставить комментарий