Читать интересную книгу Жертва безумия - Джон Сэндфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49

— Она упоминала о ком-нибудь?

— Нет, она не могла этого делать… существует врачебная тайна. Но Энди боялась их и иногда говорила об этом. Ей казалось, что они готовы наброситься на нее. Больше всего ее пугали сексуальные маньяки. Она не сомневалась, что они напали бы на нее и в кабинете, если бы за ними не присматривали. Думаю, те, кого она видела в тюрьме… самые опасные.

— Но почему же все молчали? — спросил Лукас.

Она опустила глаза.

— Вы знаете почему, мистер Дейвенпорт. Всех возмущает, что вы смотрите записи. Я тоже не знаю, следовало ли вам это делать. Вы можете свести на нет большую работу. Но я постоянно думаю о девочках и об Энди.

— Спасибо. Вы помогли мне, Марселла. Этот разговор останется между нами, но, если все обойдется, я расскажу миссис Манет о том, как вы помогли.

— Что такое? — спросила Шеррил, когда Лукас вернулся в кабинет.

— Думаю, нас провели: есть и другие записи — криминальный материал. Идемте, мы потеряли массу времени!

Университет мог отказать им, чтобы сохранить врачебную тайну, но Ру позвонила губернатору, тот соединился с тремя членами попечительского совета, а они обратились к президенту. После этого появилась резолюция: «Поскольку маньяк глумится над невинной женщиной и детьми, терроризируя тем самым население, мы согласны предоставить полиции Миннеаполиса ограниченный доступ к историям болезни».

— В чем суть ограничений? — спросил Лукас сотрудника отдела записей.

— В вашем запросе, — лукаво улыбнувшись, ответил тот.

— Запрашивать будут они. — Лукас указал на Блэка и Шеррил. — Мы благодарны вам за любую помощь.

Лукас узнал о пожаре на лодочной станции Ирва во время ленча. Газета «Стар трибюн» напечатала сообщение: «ПОЖАР НА ЛОДОЧНОЙ СТАНЦИИ ОЗЕРА МИННЕТОНКА». Заметка приводила слова начальника пожарной команды: «Это поджог, который и не пытались скрыть, но пока нам не известен мотив. Мы расспрашиваем людей…»

Лукас позвонил начальнику пожарной команды.

— Похоже, это был «коктейль Молотова», смесь бензина с моторным маслом, — сказал тот. — Работа непрофессиональная, но цель достигнута: станция сгорела дотла. Страховка составляет всего шесть тысяч долларов, так что это сделал не старик Ирв, если только он ничего не утаил от меня.

Шеррил мрачно сидела у аппарата для чтения микрофильмов, просматривая пленки, изготовленные десять лет назад.

— Господи!

— Что такое? — спросил Блэк, сидевший рядом с ней.

— Этот тип трахал выхлопные трубы, — сказала Шеррил.

Блэк уставился на нее.

— То есть автомобильные?

— Честное слово!

Она усмехнулась, указав на экран.

— Знаешь, как его поймали?

— Член застрял, — предположил Блэк.

— Нет.

Блэк на мгновение задумался.

— Газонокосилка обвинила хозяина в сексуальном посягательстве?

— Он попытался трахнуть горячую выхлопную трубу, — сказала Шеррил, — и попал в больницу с ожогом третьей степени.

— О Боже! — простонал Блэк, записывая что-то в блокнот.

— Что-то интересное? — спросила Шеррил.

— Парень, помешанный на сексе и огне, — пробормотал Блэк. — Представляю, как он ее напугал.

Он вывел на экран следующую страницу.

— Манет пишет, что он «проявляет симптомы серьезного психического расстройства, которое выражается в сексуальной агрессии и пиромании». — Блэк сделал пометку: «Джон Мэйл».

Ирв, широкоплечий седой старик, сидел на скамейке возле причала. Рядом с ним лежала коробка для денег.

— Чем могу вам помочь? — спросил он, увидев Лукаса.

— Вы Ирв?

— Да. Вы из полиции?

— Из полицейского управления города Миннеаполис. Собираетесь восстановить станцию?

— Надеюсь. — Ирв потер нос. — Больше мне заниматься нечем, к тому же страховка, вероятно, покроет половину затрат.

— Огонь быстро все уничтожил.

Старик пожал плечами.

— Здесь были только деревянные доски и стекло, да еще несколько садков для рыбы. Сарай пылал, как факел. Все сгорело за пять минут. — Он протер стекла очков фланелевой рубашкой. — Черт возьми!

Когда Ирв надел очки, Лукас протянул ему фоторобот:

— Вы видели здесь этого парня на прошлой неделе?

Ирв поднял голову и посмотрел на портрет.

— Этот сукин сын спалил меня?

— Он был здесь?

Ирв кивнул:

— Думаю, да. Он не совсем похож — рот не тот, но сходство есть. Я еще подумал: что он здесь делает? Он не рыбак — не умеет запускать мотор. И в тот день было холодно.

— Когда это было? — спросил Лукас.

— Два дня назад, когда начался дождь. Он вернулся уже под дождем.

— Вы запомнили его фамилию?

Ирв почесал подбородок.

— Нет, не запомнил. Я списал ее с водительского удостоверения. Если бы ящик с квитанциями сохранился…

Он посмотрел на Лукаса так, словно его вдруг озарило.

— Это он похитил Манет и ее дочерей?

— Возможно, — сказал Лукас и подумал: да, он.

Джон Мэйл позвонил Лукасу в час дня.

— Похоже, меня могут схватить в любую минуту. Я покупаю продукты только на один день, чтобы ничего не пропало. Где же вы, ребята?

— Мы скоро придем, — прорычал Лукас.

Этот голос бесил его: разговаривая, он смотрел на часы и считал секунды.

— Мы заключаем пари о том, как долго ты продержишься. Никто не дает тебе больше недели. Мы не можем проиграть.

— Это интересно, — радостно проговорил Мэйл. — Очень интересно. Мне стоит трахаться почаще, потому что меня, похоже, ждет долгое воздержание. Придется довольствоваться волосатыми задницами в Стиллуотере.

— Скоро ты сам подставишь свою задницу, — рявкнул Лукас.

Голос Мэйла стал жестким:

— О, не думаю. Я так не думаю, Лукас.

— Почему? Ты что, заколдованный?

— Вовсе нет, — ответил Мэйл. — Просто люди, познакомившись со мной, предпочитают держаться от меня подальше. Это правда. Однако мне пора уходить.

— Подожди минуту, — сказал Лукас. — Ты заботишься о пленницах? Пока они у тебя, ты отвечаешь за них.

Мэйл явно колебался.

— У меня нет времени разговаривать. Да, я забочусь о них. Иногда она меня злит, но подсознательно испытывает ко мне влечение. Так было всегда, но она подавляла это чувство. Она также испытывает комплекс вины доктора перед пациентом, но когда она сидела передо мной…

Помолчав, он произнес:

— Мне пора идти.

Когда разговор принял другой оборот, голос Мэйла зазвучал почти нормально, подумал Лукас, услышав щелчок в трубке. Прежде он говорил, как сумасшедший.

— Огонь, — сказал Лукас Блэку и Шеррил. — Секс. Вероятно, он находился в лечебнице, ибо упомянул Стиллуотер, словно… Не знаю. Он мог слышать о больнице.

— Он звонил откуда-то из Вудбери, — сообщил Лестер.

— Вудбери. Это на шоссе номер 494, — сказал Лукас. — Он ездит по шоссе номер 494. Значит, он где-то на юге.

— Да. Остается проверить миллион двести тысяч человек.

— Огонь и секс, — сказала Шеррил. — У нас есть такой тип.

— Да. — Блэк полистал страницы. — Этот парень. Джон Мэйл. Сейчас взгляну… ему было четырнадцать, когда она смотрела его. Хм. Сейчас ему около двадцати пяти.

— Подходит. Псих в расцвете сил, — сказал Лукас.

Лестер похлопал рукой по папке.

— Давайте займемся им.

Лукас посмотрел на циферблат: почти два часа. С момента похищения прошло около сорока восьми часов. Он запер дверь кабинета, закрыл жалюзи, опустил шторы, положил ноги на стол и задумался. Ему казалось, что в ближайшее время максимальные шансы связаны с телефоном.

Он закрыл глаза и представил себе карту региона. Если поднять на ноги всех полицейских, подготовиться заранее, сколько времени понадобится? Минута? Сорок пять секунд? Даже меньше, если им повезет. Если они засекут его в торговом центре, в каком-то другом месте с двумя выходами, то смогут оцепить территорию, прежде чем похититель смоется на машине. Они проверят все номерные знаки и удостоверения личности…

Пока Лукас обдумывал это, его посетила другая мысль: что сказал Данн? Он говорил с Энди, когда она находилась в машине? У Энди Манет был сотовый телефон? Какой? Переносной или автомобильный?

Откинувшись на спинку кресла, Лукас включил настольную лампу и позвонил Блэку. Ему никто не ответил. Он набрал номер Шеррил. Тот же результат. Взял дневной отчет Андерсона, полистал его, нашел телефон Данна и позвонил.

Ему ответил полицейский:

— Вероятно, он в машине, шеф.

Лукас позвонил туда.

— У вашей жены есть сотовый телефон?

— Конечно.

— Автомобильный или портативный?

— Она носит его в сумочке, — сказал Данн.

Глава 12

Старший агент ФБР Т. Конрад Хауард считал себя похожим на университетского футболиста.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жертва безумия - Джон Сэндфорд.
Книги, аналогичгные Жертва безумия - Джон Сэндфорд

Оставить комментарий