Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что там?
— Возможно, ничего, — ответил Пэт, посмотрев на башню.
Лукас видел черный бак через проволочное ограждение. Он стоял точно под четырехлапой водонапорной башней.
— Но мы не хотим двигать его. Сорвем крышку тросом с некоторого расстояния и посмотрим, что произойдет.
— Мы спустили воду из башни, — сказал Карпентер. — На всякий случай.
— Можно мне подойти? — Лукас кивнул в сторону бака.
— Конечно, — ответил Пэт. — Только не бейте по нему ногой.
На бак падала тень от башни. Приблизившись к нему, Лукас увидел, что это обычный бак со следами ржавчины, плотно закрытый крышкой.
— Вначале один из парней ударил по нему, но ничего не произошло, — сказал Мартинес. — Там что-то налито.
— Возможно, вода, — предположил Пэт. — Если он целиком заполнен водой, то должен весить килограммов двести.
— Но как же он его передвигал? — спросил Лукас. — Он ведь не мог использовать автопогрузчик.
— Думаю, он его катил, — ответил Пэт.
Отойдя от бака, он осмотрелся по сторонам, затем указал на следы. На мягкой земле осталась глубокая борозда с гладкими краями и цепочка из пересекающихся окружностей.
— Думаю, он сначала катил его на боку, потом поставил дном на землю и передвинул точно на середину площадки.
Лукас кивнул, заметив следы на земле.
— Эй, посмотри, Билл, — сказал Мартинес Пэту. Он указал на низ бака. — Это конденсат или маленькое отверстие?
На поверхности бака висела капля жидкости. Пэт стал на колени и, приглядевшись, сказал:
— Похоже на отверстие.
Он взял лист одуванчика, снял каплю с бака, понюхал ее и передал Мартинесу.
— Ну, что? — спросил Лукас.
— Похоже, вода.
— Тогда давайте сорвем крышку.
Пэт прикрепил блок к лестнице, приваренной к башне, а Мартинес обвязал альпинистским канатом крышку бака, пропустил толстую веревку через блок и закрепил ее на лебедке аварийного грузовика. Машина выпустила весь свой запас троса. Они находились теперь в ста пятидесяти ярдах от бака.
— Не испугаетесь громкого звука? — спросил Пэт Карпентера.
— Вы серьезно? Думаете?..
Все они присели на корточки за машинами, аварийный грузовик отъехал, и крышка соскочила с бака, как с пивной банки.
— Черт возьми, — воскликнул Мартинес. — Давайте посмотрим.
Они медленно направились к баку. С расстояния в десять метров Лукас увидел, что он заполнен водой. Оказавшись возле бака, они осторожно заглянули в него. На дне бака лежало маленькое тело. В мутной воде его нельзя было как следует рассмотреть.
— Нет. Я не могу, — проговорил Мартинес и отошел в сторону.
— О черт! Кто это? — спросил Карпентер, заглянув в бак.
— Боюсь, что Женевьев Данн, — сказал Лукас.
— Он хотел, чтобы я это увидел. Этот сукин сын играет в игры… Медэксперт здесь?
Карпентер кивнул:
— Да. Я позову его.
Лукас шагнул в сторону и посмотрел вниз. Должно произойти что-то еще. Мэйл позвонит снова, чтобы позлорадствовать.
— Я бы пристрелил этого подонка. Как можно убить ребенка? — проговорил Карпентер.
Лукас вспомнил фразу одного вьетнамского ветерана, ставшего преступником. Как можно убить ребенка? Надо только целиться ниже…
Медэксперт, молодой человек с худым лицом, подошел к бочке и заглянул в нее.
— Что там, черт возьми?
Все молчали.
— Дайте мне какую-нибудь палку! — Он был чересчур невозмутим даже для медэксперта.
— Или пожарный топор. Я не хочу совать туда руку.
— Осторожнее с топором, — заметил Карпентер.
— Не беспокойтесь, — отозвался тот и снова заглянул внутрь. — Это не ребенок.
— Что? — изумился Лукас.
— Это не ребенок! — уверенно заявил медэксперт.
Лукас снова заглянул в бак — ему по-прежнему казалось, что это тело ребенка.
— По-моему, это большая пластмассовая кукла, — сказал медэксперт.
Пожарник принес длинный изогнутый инструмент, напоминавший кочергу.
— Вот!
Медэксперт взял инструмент, подцепил куклу, но она соскользнула.
— К ней привязан груз, — проворчал он. — Но если это просто вода, почему бы нам не слить ее?
Когда спустили воду, медэксперт сунул руку в бак и вытащил оттуда четырехфутовую пластмассовую куклу с черными волосами и нарисованными голубыми глазами. Ноги куклы были привязаны к кирпичу, чтобы она не всплыла.
— А он с чувством юмора, — заметил медэксперт. На шее у куклы болталась пластмассовая бирка. На ней было выведено масляной краской: «Ключ».
— У него нет чувства юмора, — возразил Лукас.
— Так что же все это значит?
— Не знаю.
Лукас отправился в Миннеаполис. Когда он проезжал по шоссе номер 61 мимо нефтеперегонного завода, Мэйл позвонил снова.
— Черт возьми, ты оказался проворным, Лукас. Можно называть тебя Лукасом? Как тебе понравились эти пожарные автоцистерны? Я ехал мимо, когда ты был там. Что ты делал? Кто-то сказал, что там бомба. Это правда? Они вызвали саперов?
— Похоже, мы думаем, что у тебя какие-то проблемы. Уж не хочешь ли ты исправить этот мир? Думаю, ты знаешь, как это сделать. Мы можем помочь тебе…
— Считаешь меня психом?
— Послушай, несколько лет назад у меня самого была серьезная депрессия. Я знаю, что это такое. У тебя что-то с головой, но ты в этом не виноват…
— Чушь, Дейвенпорт, с моей головой все в порядке. Это чертов мир сошел с ума. Смотри иногда телевизор. Я совершенно здоров.
Он снова исчез.
Телефонная компания отслеживала все звонки, поступавшие на сотовый телефон Лукаса, и немедленно передавала информацию в диспетчерскую полиции, а та координировала передвижение патрульных машин. Через несколько минут после Мэйла позвонил Лестер.
— Он уехал слишком быстро. Он находился возле аэропорта. Наши машины прибыли туда через две минуты сорок пять секунд, но он уже исчез. Мы остановили несколько микроавтобусов, но без всякого толку.
— Проклятие! Он говорит не более десяти секунд.
— Он знает, что делает.
— Ладно, я скоро вернусь.
— Шеррил наткнулась на новый материал. Парень баловался с детьми: трахал десятилетних девочек на детской площадке. Не знаю, что будет дальше, но если мы найдем Манет, она может схлопотать срок.
Лукас покачал головой.
— Фрэнк, мы рискуем. Это же радиотелефон.
Лестер ждал Лукаса в коридоре.
— Эти сексуальные маньяки Манет…
— Что еще?
— Очень многие уже знают об этом. Люди из отдела сексуальных преступлений возмущены тем, что не могут действовать. Все всплывет наружу, и весьма скоро.
— Мы проверяем по компьютеру фамилии всех этих типов?
— Да.
— Как насчет их жертв? Мог кто-то попытаться отомстить Манет?
Лестер пожал плечами.
— Значит, займемся и жертвами. У нас масса имен и никаких результатов. Что ты думаешь о том баке с куклой?
— Не знаю, — сказал Лукас. — Он назвал это ключом, но что он имеет в виду? Подводная могила?
Андерсон, войдя в комнату, вручил каждому из них по толстому пластмассовому скоросшивателю с тремя сотнями страниц.
— Это все, что мы получили, кроме данных о кукле из лаборатории. От агентов ФБР никаких новостей.
— Удивительно, — сказал Лукас, полистав страницы.
— Есть идеи? — спросил Лестер.
— Похоже, это подводная могила, — ответил Лукас.
Ни событий, ни звонков не было.
Наконец Лукас связался с Андерсоном.
— В вашей папке есть запись беседы с соседкой Манет.
— Да.
— Она видела, что кто-то сидел в лодке там, где нет никакой рыбы. Может, следует сравнить список владельцев лодок с другими списками.
— Господи, Лукас, у нас и так уже сотни фамилий!
Позже Лукас позвонил в колледж святой Анны и попросил соединить его с факультетом психологии.
— Мне нужна сестра Мэри Джозеф.
Через несколько мгновений Элл Кругер — сестра Мэри Джозеф — взяла трубку.
— Здесь все ужасно взволнованы. Сестра Мапл уехала, она занимается другим делом. Я слышала, будто похититель увлекается играми.
— Да. И это дурно пахнет, — сказал Лукас. — Боюсь, одна из девочек мертва.
— О Господи! Почему ты так думаешь?
— Похититель оставил подсказку: куклу в баке из-под нефти, заполненном водой. По-моему, кукла обозначает кого-то из детей.
— Понятно. Хочешь приехать поговорить?
— Уивер вернется домой часов в шесть. Если ты заглянешь, я приготовлю бифштексы.
— В шесть тридцать, — сказала она. — До встречи.
Домой Лукас поехал по Юниверсити-авеню; возле Сент-Пола он остановился. Компания «Дейвенпорт Симюлейшнс» занимала несколько комнат на первом этаже. В окнах горел свет; программисты начинали работать в середине дня и уходили в полночь, а иногда еще позже.
Бэрри Хант сидел в комнате с одним из техников, они выводили что-то на принтер.
- Последний день лета - Андрей Михайлович Подшибякин - Триллер
- Последний день лета - Руслан Лангаев - Русская классическая проза / Триллер / Ужасы и Мистика
- Холодное блюдо - Крейг Джонсон - Вестерн / Детектив / Триллер
- 90 миль до рая - Владимир Ераносян - Триллер
- Разговор с Безумцем - Северан Грин - Русская классическая проза / Триллер