Читать интересную книгу Жертва безумия - Джон Сэндфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 49

— Что там?

— Возможно, ничего, — ответил Пэт, посмотрев на башню.

Лукас видел черный бак через проволочное ограждение. Он стоял точно под четырехлапой водонапорной башней.

— Но мы не хотим двигать его. Сорвем крышку тросом с некоторого расстояния и посмотрим, что произойдет.

— Мы спустили воду из башни, — сказал Карпентер. — На всякий случай.

— Можно мне подойти? — Лукас кивнул в сторону бака.

— Конечно, — ответил Пэт. — Только не бейте по нему ногой.

На бак падала тень от башни. Приблизившись к нему, Лукас увидел, что это обычный бак со следами ржавчины, плотно закрытый крышкой.

— Вначале один из парней ударил по нему, но ничего не произошло, — сказал Мартинес. — Там что-то налито.

— Возможно, вода, — предположил Пэт. — Если он целиком заполнен водой, то должен весить килограммов двести.

— Но как же он его передвигал? — спросил Лукас. — Он ведь не мог использовать автопогрузчик.

— Думаю, он его катил, — ответил Пэт.

Отойдя от бака, он осмотрелся по сторонам, затем указал на следы. На мягкой земле осталась глубокая борозда с гладкими краями и цепочка из пересекающихся окружностей.

— Думаю, он сначала катил его на боку, потом поставил дном на землю и передвинул точно на середину площадки.

Лукас кивнул, заметив следы на земле.

— Эй, посмотри, Билл, — сказал Мартинес Пэту. Он указал на низ бака. — Это конденсат или маленькое отверстие?

На поверхности бака висела капля жидкости. Пэт стал на колени и, приглядевшись, сказал:

— Похоже на отверстие.

Он взял лист одуванчика, снял каплю с бака, понюхал ее и передал Мартинесу.

— Ну, что? — спросил Лукас.

— Похоже, вода.

— Тогда давайте сорвем крышку.

Пэт прикрепил блок к лестнице, приваренной к башне, а Мартинес обвязал альпинистским канатом крышку бака, пропустил толстую веревку через блок и закрепил ее на лебедке аварийного грузовика. Машина выпустила весь свой запас троса. Они находились теперь в ста пятидесяти ярдах от бака.

— Не испугаетесь громкого звука? — спросил Пэт Карпентера.

— Вы серьезно? Думаете?..

Все они присели на корточки за машинами, аварийный грузовик отъехал, и крышка соскочила с бака, как с пивной банки.

— Черт возьми, — воскликнул Мартинес. — Давайте посмотрим.

Они медленно направились к баку. С расстояния в десять метров Лукас увидел, что он заполнен водой. Оказавшись возле бака, они осторожно заглянули в него. На дне бака лежало маленькое тело. В мутной воде его нельзя было как следует рассмотреть.

— Нет. Я не могу, — проговорил Мартинес и отошел в сторону.

— О черт! Кто это? — спросил Карпентер, заглянув в бак.

— Боюсь, что Женевьев Данн, — сказал Лукас.

— Он хотел, чтобы я это увидел. Этот сукин сын играет в игры… Медэксперт здесь?

Карпентер кивнул:

— Да. Я позову его.

Лукас шагнул в сторону и посмотрел вниз. Должно произойти что-то еще. Мэйл позвонит снова, чтобы позлорадствовать.

— Я бы пристрелил этого подонка. Как можно убить ребенка? — проговорил Карпентер.

Лукас вспомнил фразу одного вьетнамского ветерана, ставшего преступником. Как можно убить ребенка? Надо только целиться ниже…

Медэксперт, молодой человек с худым лицом, подошел к бочке и заглянул в нее.

— Что там, черт возьми?

Все молчали.

— Дайте мне какую-нибудь палку! — Он был чересчур невозмутим даже для медэксперта.

— Или пожарный топор. Я не хочу совать туда руку.

— Осторожнее с топором, — заметил Карпентер.

— Не беспокойтесь, — отозвался тот и снова заглянул внутрь. — Это не ребенок.

— Что? — изумился Лукас.

— Это не ребенок! — уверенно заявил медэксперт.

Лукас снова заглянул в бак — ему по-прежнему казалось, что это тело ребенка.

— По-моему, это большая пластмассовая кукла, — сказал медэксперт.

Пожарник принес длинный изогнутый инструмент, напоминавший кочергу.

— Вот!

Медэксперт взял инструмент, подцепил куклу, но она соскользнула.

— К ней привязан груз, — проворчал он. — Но если это просто вода, почему бы нам не слить ее?

Когда спустили воду, медэксперт сунул руку в бак и вытащил оттуда четырехфутовую пластмассовую куклу с черными волосами и нарисованными голубыми глазами. Ноги куклы были привязаны к кирпичу, чтобы она не всплыла.

— А он с чувством юмора, — заметил медэксперт. На шее у куклы болталась пластмассовая бирка. На ней было выведено масляной краской: «Ключ».

— У него нет чувства юмора, — возразил Лукас.

— Так что же все это значит?

— Не знаю.

Лукас отправился в Миннеаполис. Когда он проезжал по шоссе номер 61 мимо нефтеперегонного завода, Мэйл позвонил снова.

— Черт возьми, ты оказался проворным, Лукас. Можно называть тебя Лукасом? Как тебе понравились эти пожарные автоцистерны? Я ехал мимо, когда ты был там. Что ты делал? Кто-то сказал, что там бомба. Это правда? Они вызвали саперов?

— Похоже, мы думаем, что у тебя какие-то проблемы. Уж не хочешь ли ты исправить этот мир? Думаю, ты знаешь, как это сделать. Мы можем помочь тебе…

— Считаешь меня психом?

— Послушай, несколько лет назад у меня самого была серьезная депрессия. Я знаю, что это такое. У тебя что-то с головой, но ты в этом не виноват…

— Чушь, Дейвенпорт, с моей головой все в порядке. Это чертов мир сошел с ума. Смотри иногда телевизор. Я совершенно здоров.

Он снова исчез.

Телефонная компания отслеживала все звонки, поступавшие на сотовый телефон Лукаса, и немедленно передавала информацию в диспетчерскую полиции, а та координировала передвижение патрульных машин. Через несколько минут после Мэйла позвонил Лестер.

— Он уехал слишком быстро. Он находился возле аэропорта. Наши машины прибыли туда через две минуты сорок пять секунд, но он уже исчез. Мы остановили несколько микроавтобусов, но без всякого толку.

— Проклятие! Он говорит не более десяти секунд.

— Он знает, что делает.

— Ладно, я скоро вернусь.

— Шеррил наткнулась на новый материал. Парень баловался с детьми: трахал десятилетних девочек на детской площадке. Не знаю, что будет дальше, но если мы найдем Манет, она может схлопотать срок.

Лукас покачал головой.

— Фрэнк, мы рискуем. Это же радиотелефон.

Лестер ждал Лукаса в коридоре.

— Эти сексуальные маньяки Манет…

— Что еще?

— Очень многие уже знают об этом. Люди из отдела сексуальных преступлений возмущены тем, что не могут действовать. Все всплывет наружу, и весьма скоро.

— Мы проверяем по компьютеру фамилии всех этих типов?

— Да.

— Как насчет их жертв? Мог кто-то попытаться отомстить Манет?

Лестер пожал плечами.

— Значит, займемся и жертвами. У нас масса имен и никаких результатов. Что ты думаешь о том баке с куклой?

— Не знаю, — сказал Лукас. — Он назвал это ключом, но что он имеет в виду? Подводная могила?

Андерсон, войдя в комнату, вручил каждому из них по толстому пластмассовому скоросшивателю с тремя сотнями страниц.

— Это все, что мы получили, кроме данных о кукле из лаборатории. От агентов ФБР никаких новостей.

— Удивительно, — сказал Лукас, полистав страницы.

— Есть идеи? — спросил Лестер.

— Похоже, это подводная могила, — ответил Лукас.

Ни событий, ни звонков не было.

Наконец Лукас связался с Андерсоном.

— В вашей папке есть запись беседы с соседкой Манет.

— Да.

— Она видела, что кто-то сидел в лодке там, где нет никакой рыбы. Может, следует сравнить список владельцев лодок с другими списками.

— Господи, Лукас, у нас и так уже сотни фамилий!

Позже Лукас позвонил в колледж святой Анны и попросил соединить его с факультетом психологии.

— Мне нужна сестра Мэри Джозеф.

Через несколько мгновений Элл Кругер — сестра Мэри Джозеф — взяла трубку.

— Здесь все ужасно взволнованы. Сестра Мапл уехала, она занимается другим делом. Я слышала, будто похититель увлекается играми.

— Да. И это дурно пахнет, — сказал Лукас. — Боюсь, одна из девочек мертва.

— О Господи! Почему ты так думаешь?

— Похититель оставил подсказку: куклу в баке из-под нефти, заполненном водой. По-моему, кукла обозначает кого-то из детей.

— Понятно. Хочешь приехать поговорить?

— Уивер вернется домой часов в шесть. Если ты заглянешь, я приготовлю бифштексы.

— В шесть тридцать, — сказала она. — До встречи.

Домой Лукас поехал по Юниверсити-авеню; возле Сент-Пола он остановился. Компания «Дейвенпорт Симюлейшнс» занимала несколько комнат на первом этаже. В окнах горел свет; программисты начинали работать в середине дня и уходили в полночь, а иногда еще позже.

Бэрри Хант сидел в комнате с одним из техников, они выводили что-то на принтер.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жертва безумия - Джон Сэндфорд.
Книги, аналогичгные Жертва безумия - Джон Сэндфорд

Оставить комментарий