Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он свернул за «Жуткие создания» и направился прямо к «Роще стай», время от времени обмениваясь кивками с другими охранниками. Как и Танк, они тоже казались обеспокоенными.
Откуда-то сверху к нему на плечо опустилась крошечная птичка. Марло. Зимородок отчаянно чирикал, качая головой из стороны в сторону. Что-то случилось.
– Что такое? – спросил Танк.
Марло чирикнул ещё раз и, сорвавшись с широкого плеча Танка, полетел прямо. Танк знал, что от него требовалось, – следовать за ним.
Марло заставил его пробежать прямо по газону и свернуть за «Рощу стай». Отсюда открывался вид на южную часть зоопарка. Сейчас всю её скрывал туман, источник которого, судя по всему, находился где-то в дальней части зоопарка слева от Танка.
– Что за…
Марло чирикнул, будто в ответ на недоумение Танка, и полетел дальше. Танк кожей ощутил влажное прикосновение тумана. В горле похолодело. Белые слои клубились и кружили вокруг него при каждом движении. Но чем дальше он продвигался, тем хуже становилась видимость. Марло он уже не видел и ориентировался только на чириканье.
Впереди показалось «Зоокафе». Вскоре Танк споткнулся о рельсы, тянувшиеся через весь зоопарк. У «Острова страусов» туман казался гуще всего. Добравшись до «Носорогорамы», охранник по мосту пересёк узкий ров, окружавший павильон, и, следуя за Марло, побежал по открытой части вольера. Здесь было пусто, а значит, Малыш Большерог находился в Секретном зоопарке. Когда Танк уже находился рядом с бетонной горой внутри павильона, в его наушнике раздался голос. Охранник едва не подскочил от неожиданности.
– Танк? Ты там? – голос принадлежал Чарли Реду.
– Приём.
– Видишь туман?
– Ага. Я с Марло в «Носорогораме». Здесь, кроме тумана, ничего не видно.
– А я у западной стены, – сказал Чарли. – Вижу, как туман окутывает «Замок коал». Он такой густой… он будто заглатывает замок!
Танк вздрогнул. Западная стена была ближе всего к начальной школе Кларксвилла – ближе всего к школьникам.
– Танк? – позвал Чарли.
– Что?
– Не нравится мне всё это. Этот туман… он не похож на обычный. Такое чувство… будто что-то прорывается из зоопарка.
Танк недолго помолчал.
– Десандеров не слышно. Найди их. И охранников – задействуй всех, кого сможешь.
– Понял, – ответил Чарли.
Танк посмотрел на искусственный склон. Марло – одинокое цветное пятнышко в посеревшем мире – вылетел из глубин тумана и, заходясь в чириканье, сел ему на плечо.
– Что? – спросил Танк. – Ты что-то видел?
Зимородок взлетел и, опустившись на камень перед входом в пещеру, громко зачирикал, будто пытался сообщить подбежавшему Танку нечто важное. Туман так сгустился, что по лысой голове Танка теперь без остановки стекали, щекоча надбровные дуги, крупные капли.
От тёмной пещеры, которую Танк видел уже не одну сотню раз, сейчас веяло чем-то зловещим. Вспомнив о фонарике, охранник снял его с пояса и направил яркий луч света в темноту. Внутри клубился такой густой туман, что можно было не сомневаться: его источник находится именно здесь.
Танк сказал в гарнитуру:
– Чарли, ты там?
Ответа не было.
– Да ты издеваешься! Чарли, где ты?!
И здоровяк двинулся вслед за пятном света от своего фонарика в тёмные недра пещеры.
Глава 27
Шалость или угощение
Покинув пределы начальной школы, совсем юные ученики направлялись домой к родителям, а ребята постарше сбивались в небольшие компании и устремлялись на поиски бесплатных угощений по прикрытому туманом району. Дженкинс-стрит наводнили маленькие монстры, супергерои и балерины, нетерпеливо помахивающие пакетами и пластмассовыми тыквами. Над улицей звенел нестройный хор детских голосов:
– Шалость или угощение!
Идя от дома к дому, скауты не выбирали дороги: они перебегали по газонам, продирались сквозь кусты и протискивались между прутьями оград. Оказавшись на очередном крыльце, они раскрывали пакеты и громко требовали новую порцию сладкого. Туман продолжал густеть, но ребята не обращали на это внимания. К восьми часам их пакеты были наполовину заполнены.
Четверо друзей шли по Флокс-драйв, когда им навстречу бросился мужчина. Чарли Ред. Он остановился перед скаутами.
– Чарли? – удивился Ной. – Что ты…
– У нас проблема, – не дал ему договорить Чарли.
– Что случилось?
– Этот туман… – Чарли махнул рукой в сторону белой пелены. – Он накрыл весь зоопарк. Мы боимся, что де Графф может воспользоваться ситуацией и напасть.
От этой мысли по спине Ноя побежали мурашки, а его лицо вспыхнуло от стыда. Скауты целый час носились по улицам, не думая ни о чём, кроме конфет. Они вели себя как дети, а не как переходчики, не как те, кто поклялся защитить мир.
– Что нам делать? – спросила Меган.
– Мы уже отправили наружу долгопятов. И десандеров – скоро они должны занять позиции. У нас…
– Десандеров?! – перебила Элла. – Но здесь же повсюду люди! Что, если…
– У нас нет выбора! – отрезал Чарли.
Скауты промолчали, понимая, что он прав.
– Фантомы, – продолжил Чарли, – тоже на улицах. И Дарби делает всё возможное, чтобы каждый портал в Секретном зоопарке был под охраной. – Чарли переменился в лице: ему пришла в голову новая мысль. – У вас гарнитуры с собой?
Все четверо помотали головами. Ной вновь ощутил жуткий стыд.
Чарли достал из кармана куртки четыре наушника, очень похожих на те, что скауты использовали на тренировках.
– Возьмите эти, – он бросил наушники ребятам. Дождавшись, когда они сунут их в уши, он добавил: – Разделитесь. Если заметите что-то – сообщите по радио.
Сказав это, Чарли развернулся и побежал прочь. Не прошло и нескольких секунд, а он уже скрылся в темноте, и лишь закручивающие обрывки тумана указывали его путь.
Скауты посмотрели друг на друга. Затянувшееся молчание нарушил Ной:
– Идёмте.
И друзья разбежались в разные стороны, надеясь охватить как можно большую площадь. Ной поймал себя на том, что беспрестанно оглядывается, встревоженный мыслью, что де Графф может быть где угодно.
Глава 28
Охота начинается
Ной прошёл всю Дженкинс-стрит, тянущуюся вдоль трёх стен городского зоопарка, и свернул на Тимбер-трейл, извилистую улицу со старыми домами. Высокие дубы простирали над дорогой толстые ветви, из-за чего Тимбер-трейл напоминала туннель, вырубленный в небольшом лесу.
Мальчик шёл быстро, стараясь выглядеть спокойно и не привлекать к себе внимания. По пути он бросил свой пакет с конфетами и игрушечный пулемёт, и теперь обе его руки были свободны. У бордюров стояли фонари-тыквы, и провалы их глаз, ртов и носов, казалось, были вылеплены из лоскутков тьмы, а не прорезаны в сочной мякоти. Между домами носились дети, и со всех сторон слышалось: «Шалость или угощение!» За детьми следовали взрослые, а по тротуарам, дребезжа, проезжали тележки с ряжеными малышами.
Неожиданная мысль заставила Ноя забыть обо всём остальном. Что, если де Графф тоже нарядился в костюм? Он огляделся по сторонам и заметил немало взрослых в костюмах. Среди них были принцесса, Индиана Джонс и смерть с косой за плечом.
– Ох… плохо дело, – пробормотал себе под нос Ной.
– Что, прости?
Ной обернулся и увидел мужчину в бежевом комбинезоне с пришитой на плече заплаткой, на которой было нарисовано мультяшное привидение в красном круге, перечёркнутое по диагонали. Охотник за привидениями.
– Ты что-то сказал? – повторил мужчина.
– Я… – Ной, так и не договорив, быстрым шагом пошёл прочь.
По дороге он внимательно смотрел по сторонам. Недалеко от конца Тимбер-трейл он нажал кнопку передачи на наушнике и сказал:
– Ребят, вы меня слышите?
Дождавшись, когда все скауты откликнутся, Ной спросил, видел ли кто из них что-нибудь необычное.
Ответом было «нет».
Глава 29
Ложная тревога
Меган шла по Цинния-стрит, которая начиналась от Дженкинс-стрит и соединяла ещё несколько проулков. Она вглядывалась в расплывчатые из-за пелены тумана очертания домов и дворов в надежде заметить де Граффа, а её пластмассовая сабля покачивалась в такт шагам.
«Это безнадёжно», – подумала она.
И тут девочка что-то увидела – тёмную фигуру между двумя домами. Меган замерла и напрягла зрение. Мужчина. Но из-за тумана и темноты его было не разглядеть.
– Я что-то вижу, – прошептала Меган, и гарнитура в её ухе передала эти слова остальным скаутам.
Но в ответ раздался голос, не принадлежащий ни одному из её друзей:
– Что у тебя?
Это был Тамерон – значит, десандеры уже вышли за пределы Секретного зоопарка и подключились к местному радиоканалу.
– Тут кто-то… – ответила Меган. – Я не знаю точно… но он выглядит подозрительно.
- Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда - Роберт Стивенсон - Повести
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести
- Там могут водиться люди - Евсей Рылов - Боевая фантастика / Попаданцы / Повести
- Легкие горы - Тамара Михеева - Повести
- Особые обстоятельства - Инна Рудольфовна Чеп - Детектив / Повести / Фэнтези