Шрифт:
Интервал:
Закладка:
547
Шомберг Фридерика и Мери — дочери герцога Шомберга.
548
Миссис Тейлор. — Возможно, жена дублинского пивовара.
549
…и мне уже об этом говорили. — Свифт намекает на возможность мести ему со стороны политических противников.
550
…получил письмо от епископа… — То есть от своего брата — епископа Клогерского.
551
Леди Линден — вдова судьи Джона Линдена, служившего в суде королевской скамьи в Дублине.
552
Когилл Мармадюк (ум. 1739) — судья. Дин Свифт в примечании к этому месту рассказывает, что Когилл ухаживал за некоей дамой и собирался уже на ней жениться, но в это время ему довелось рассматривать в суде дело одного человека, избивавшего свою жену. Когилл будто бы в своем решении сказал, что избивать жену немилосердно нельзя, однако муж имеет все же право делать ей умеренное внушение, пользуясь небольшой палкой или хлыстом, как поступал подсудимый. Узнав о таком высказывании Когилла, его дама отвергла его домогательства, и он остался холостяком.
553
…за гонения, коим она подвергалась… — После опубликования «Новой Атлантиды» виги подвергли миссис Мэнли недолгому аресту; в это время она была издателем оставленного Свифтом «Экзаминера».
554
Белэзис Генри (ум. 1717) — генерал-лейтенант; участвовал в операциях английских войск в Испании, член парламента, а с 1713 г. губернатор Бервика.
555
…простился с Челси… — Начиная с этого дня Свифт не раз жалуется на то, что принужден будет провести лето в Лондоне, а если и будет отлучаться, то ненадолго, когда сумеет выкроить время, он чаще встречается с Болинброком, с которым у него какие-то дела (как раз в это время секретные переговоры с французами о мире перешли в руки Болинброка); Свифт то и дело сопровождает его в Виндзор, где живет с ним в одном доме, а 3 августа едет с ним в поместье Болинброка — Баклбери; Свифт досадует, если очередная встреча с секретарем почему-либо не состоялась, — все эти детали позволяют почти с уверенностью утверждать, что именно в это время — в июле 1711 г. он начал работу над памфлетом «Поведение союзников», о чем он сообщил своим корреспонденткам лишь несколько месяцев спустя, завершив памфлет.
556
Пауэл Джон (ум. 1713) — судья королевской скамьи, барон казначейства.
557
Тиздал. — Возможно, речь идет о Ричарде Тиздале (ум. 1742), регистраторе ирландского совестного суда.
558
…своеобычного в …языке. — В Уэксфорде проживало много выходцев из Уэллса, а в южной части этой округи и в XVIII в. говорили на английском языке времен Чосера.
559
…Мэнли, который должен мне привезти ящик с книгами… — Здесь явная обмолвка Свифта; в дальнейших записях упоминается, что эти книги послал ему из Гамбурга Стрэтфорд, который действительно приехал оттуда; да и в этой записи в следующей фразе говорится о том, что Свифт виделся в Сити со Стрэтфордом.
560
…декана Кентербери. — Имеется в виду доктор Джордж Стэнхоп (1660—1728), известный проповедник; переводил Марка Аврелия и других античных авторов; Молль Стэнхоп — его дочь.
561
…новости… о миссис Ф… — Поскольку далее идет речь о каких-то вещах, будто бы оставленных матерью Свифта, незадолго перед тем умершей, то, по-видимому, он пишет здесь о своей сестре — миссис Фентон.
562
…этот негодяй… — Возможно, муж сестры Свифта, Фентон, которого Свифт не выносил.
563
…потратив четырнадцать лет… — На самом деле Свифт, судя по всему, знал Стеллу с 1689 г., когда он весной впервые приехал к Темплу, то есть уже 22 года.
564
Миллз Томас (1671—1740) — епископ Уотерфордский; Свифт питал к нему неприязнь.
565
Герцог Ньюкасл — Джон Голлс (1662—1711); с 1705 г. занимал пост хранителя малой, или королевской, печати; его единственная дочь стала потом женой Эдуарда Гарли — сына графа Оксфорда.
566
Лорд Форбис Александр (1678—1762); дважды в 1715 и 1745 гг. принимал участие в восстаниях, направленных на возвращение Стюартов, и после их поражения подолгу жил в изгнании.
567
Помощник господина секретаря… — Томас Гейр.
568
Оба Джекоба… — Джекоб Тонсон старший (ум. 1737) — один из главных книгоиздателей того времени, публиковавший произведения Драйдена и пр., передавший в 1720 г. свое дело племяннику — Джекобу Тонсону младшему.
569
…еще одному типографу. — Джону Барберу.
570
…с предложением пятидесяти фунтов… — От кого исходило это предложение — неизвестно, во всяком случае, едва ли от Оксфорда, с которым у Свифта уже была размолвка по такому же поводу (см. письмо XV, запись от 7 февраля).
571
Герцог Гамильтон — Джеймс Дуглас (1658—1712); один из 16 шотландских пэров, входивших в состав палаты лордов; впоследствии Свифт охарактеризовал его, как «достойного, добронравного человека и к тому же весьма великодушного, хотя наделенного средним разумением» (Prose works, X, 286).
572
…как йэху… — Первое упоминание Свифтом этого слова, которым впоследствии в IV книге «Путешествий Гулливера» были названы оскотинившиеся люди, злобные дикари, что в данном случае красноречиво свидетельствует об истинном отношении Свифта к английской королеве.
573
Немврод — библейский охотник, силач, потомок Ноя (Книга Бытия, X, 8—9).
574
Итон — город на берегу Темзы, в котором находился старинный аристократический колледж, основанный в XV в.
575
…разрешение на оленя. — То есть право убить на охоте одного оленя.
576
Герцогиня Шрусбери — Аделаида Палеотти (ум. 1726); итальянка, родом из Болоньи; ее брат Ферранте был повешен в 1718 г. в Тайберне за убийство своего слуги.
577
Билли Свифт — Уильям Свифт (1687 — август 1711), двоюродный брат писателя, сын его дяди по отцу Уильяма Свифта, закончил Тринити-колледж.
578
Джек Ньюбери. — Жена Сент-Джона была из рода Уинчкомбов, и один из ее предков Джон Уинчкомб (ум. 1520) — преуспевающий ремесленник ткач, которого звали Джек из Ньюбери, согласно легенде, пришел будто бы вместе со своими подмастерьями на помощь самому королю в битве при Флоддене, за что был удостоен дворянства. Эту легенду положил в основу своей повести «Джек из Ньюбери» (1597) Томас Делоней (1543—1600).
579
…к вице-камергеру… — Томасу Коку, члену парламента.
580
Маргарита — Франческа Маргарита де л'Эпине (ум. 1746); популярная певица, итальянка, приехавшая в Англию в 1692 г., где она пела в итальянских операх; ушла со сцены в 1718 г.; ее сестра Мария Галлия приехала в 1703 г., но не пользовалась таким успехом.
581
Скарборо Чарлз — один из служителей гофмаршальской конторы.
582
…его красавица жена… — Томас Кок был женат на мисс Гэйл, одной из фрейлин двора.
583
Леди Сандерленд — Анна Черчилл (ум. 1716), вторая дочь герцога Мальборо; ее брак с Чарлзом Спенсером графом Сандерлендом содействовал сближению Мальборо с вигами.
584
Мисс Форстер Мери (ум. 1734); в 13-летнем возрасте была выдана своим отцом замуж за сэра Джорджа Даунинга, которому было 15 лет и опекуном которого ее отец являлся; однако несколько лет спустя, возвратясь из-за границы, Даунинг отказался признать свою жену и тогда она подала прошение о расторжении брака.
585
…знаменитых скачек… — В Эскоте; именно в XVII — начале XVIII вв. скачки становятся любимым спортом в Англии; бега поощрял Иаков I, Карл II был постоянным их посетителем в Ньюмаркете, а королева Анна вручала победителям королевские кубки и сама держала скаковых лошадей.
586
…была одета по-мужски. — В это время прогулки верхом вошли в моду среди женщин, о чем свидетельствует, например, № 331 «Спектэйтора» от 20 марта 1712 г.
587
Герцогиня Монтегю — леди Мери Черчилл, младшая дочь герцога Мальборо, была замужем за герцогом Монтегю.
- Замогильные записки Пикквикского клуба - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14 - Джек Лондон - Классическая проза