Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он всю жизнь мечтал увидеть Колизей. Ему казалось, что в мире не было построено ничего лучше. Когда разговор касается Рима, первым делом обычно вспоминают водопровод, избирательное право и смерть Юлия Цезаря, которому нанесли множество ножевых ранений… Римляне во всем опережали свое время. Но именно о Колизее люди вспоминают чаще всего, когда говорят о Риме. В то время это было что-то вроде Суперкубка и Олимпийской деревни.
Брендан разглядывал на трибунах мужчин в белоснежных тогах, некоторые одежды сияли такой белизной, что на них было больно смотреть, на других виднелись красные полосы. Несколько человек в пурпурных, расшитых золотом тогах сидели ближе всех к арене. На трибунах не было женщин, они ютились на самом верхнем ярусе, Брендан увидел, что некоторые из них носили нечто похожее на одеяние Статуи Свободы.
Люди стояли и кричали во всю глотку, указывая в сторону Дома Кристоффов. А что им еще остается делать? Мы же появились прямо в разгар схватки.
Два оленя были загнаны копьями к одному краю арены, но воины уже не обращали на них никакого внимания. Животные, воспользовавшись этим моментом, ускакали. Разинув рты от удивления, воины глазели на Брендана.
Они смотрят прямо на дом! Лучники в туниках тоже опустили свое оружие и что-то кричали, указывая на здание. Очевидно, на арене происходила охота для развлечения толпы — до того момента, как они появились здесь.
Взгляд Брендана выхватил мужчину, который сидел на возвышении, отделенном от арены парапетом, там, где находилась бы защитная зона Колизея. Должно быть, это император, решил Брендан.
Император, низкорослый и коренастый, был облачен в тогу ярко-пурпурного цвета с белой вставкой. Его лысую голову украшал золотой венец, на котором сияли драгоценные камни. С величавым и в то же время снисходительным видом мужчина поднялся и махнул рукой в сторону толпы, словно прогонял назойливое насекомое.
Толпа мгновенно замолчала.
«Вот это да, — подумал Брендан, — вот это могущество».
Мужчина начал говорить, хотя, разумеется, никто не слышал его слов. Он был маленькой (ну совсем крохотной) фигурой на огромной арене. Поэтому его слуга поднял огромный бронзовый конус, лежащий на трехногом сосуде. Конус использовался в качестве примитивного мегафона, усиливая голос слуги настолько, что его мог слышать весь Колизей.
— Император Оципус Первый говорит! — прокричал слуга. — Не пугайтесь этого странного здания! Этот адский дом сотворили вражеские колдуны! Но я, ваш император, смогу защитить вас. Если в доме находятся чудовища, я уничтожу их! Я пошлю туда зверя!
«Император Оципус, — задумался Брендан. — Где-то я уже слышал это имя…»
Металлические врата под ложей императора поднялись. Из темноты показались два охранника в шлемах и с кнутами, которые выводили за собой льва.
— Ох, — вздохнул Брендан.
В этот момент он осознал, что давно не слышал голоса Уилла и своих сестер. Мальчик отвернулся от окна. Что он делал все это время? Как он мог столь увлечься своими размышлениями о Древнем Риме, хотя сам находился в ловушке, в полной зад…
В гостиной был лев. Такой же большой, как и его собрат снаружи, он обнюхивал подушки на диване, за которым, затаив дыхание, не шелохнувшись, прятались Корделия, Элеонора и Уилл. Но лев уже уловил их запах и запрыгнул на диван, принюхиваясь.
Брен! — беззвучно шевелила губами Корделия. Она была напугана до смерти. Брендану было невыносимо видеть тревогу на ее лице. Она уже многое пережила. Почему никто не даст им передышку? Совсем несправедливо было насылать столько серьезных проблем на их юные головы. Так можно и с ума сойти.
— Сделай что-нибудь! — беззвучно взмолилась Корделия.
Брендану ничего не приходило в голову, но неожиданно он заметил две вещи: во-первых, лев выглядел не лучшим образом — он был таким худым, что можно было различить его ребра, а вокруг его пыльной и тусклой гривы летали мошки. «О нем бы уже давно заявили в Американское общество защиты животных», подумал Брендан.
Во-вторых, он заметил, что все еще держит в руке настольную лампу.
— Эй! Да, ты! Пошел отсюда! — завопил Брендан.
Он подбежал ко льву, размахивая лампой. Из одной передачи по каналу «Дискавери» он узнал, что большинство диких животных пугается агрессивного поведения людей, понимая, что человек — не самая мелкая и легкая добыча.
Однако, лев, по всей видимости, не входил в это большинство.
РРРРРРАААРРР!
Выпустив когти и пошире разинув пасть, лев прыгнул с дивана прямо на мальчика. Брендан замер, готовясь принять мученическую смерть от когтей дикого зверя, но в самый последний момент Уилл выскочил из-за дивана и оттащил героя в сторону.
Лев приземлился в кресло, и пока он разъяренно рвал в клочья его обивку, разбрасывая повсюду куски ваты, словно снежные хлопья, Уилл успел вытащить Брендана и девочек из комнаты.
— Почему он так увлеченно раздирает это кресло? — прошептал Уилл.
— Эм… Я как-то спрятал в него кусок пеперони, — пояснил Брендан.
Все вдруг посмотрели на него.
— Что такого? Все знают, я ненавижу копченую колбасу! Я всегда прошу заказать сырную пиццу, но не-е-ет! Вам обязательно нужно заказать с пеперони!
— Как можно быть таким ленивым? Ты же знаешь, что у нас есть место для компоста… — возмутилась Корделия.
— Но мясо не идет на компост, только пища растительного происхождения… — заметила Элеонора.
— Ребята, хватит спорить! — попытался их урезонить Уилл. — Нам нужно выбираться отсюда, пока…
Хнафф.
Уилл вдруг замолчал. Через входную дверь в дом пробрался второй лев и неторопливо подкрадывался к ребятам.
— Все за мной! — сердито прошептала Элеонора, направляясь в сторону кухни.
Это был единственный выход. Первый лев, проглотив кусок заплесневелой колбасы, встретил в прихожей второго и снова развернулся к детям. Ребята успели прикрыть дверь кухни, но ее невозможно было закрыть — она открывалась в обе стороны! Львы бросились на кухню, пока дети бегом поднимались по винтовой лестнице. Заметив их, львы снова погнались за ними. Уолкеры и Уилл были на волоске от смерти. Однако, такие трюки, как подъем по винтовой лестнице, львам явно не давались. Один из них ударился головой об стену и затряс своей гривой, пока второй пытался перескочить через него, но вместо этого свалился со ступеней.
Ребята добрались до второго этажа и дернули веревку лестницы, ведущей на чердак. Затем они забрались в пещеру не-совсем-человека (Элеонора не могла удержаться и тут же сморщила нос, в комнате витал запашок старшего брата) и повернулись, пытаясь убрать лестницу, но львы уже взбирались по ней!
Дети попятились к дальней стене чердака.
— У нас остается один лишь выход, — заявила Корделия, отрывая листок от настольного календаря с бейсбольной командой Сан-Франциско и хватая ручку. — Нам придется вызвать книгу.
— Что? — удивился Брендан. — Ту самую книгу? Разве не из-за нее мы оказались сейчас в этой ситуации?
— Ведьма Ветра поступила очень умно, — пробормотала Корделия, и тут Брендан заметил, что теперь она уже не выглядела испуганной и загнанной в угол. Она была полна решимости, она была готова сделать что угодно, чтобы спастись, все равно какой ценой. — Она отправила нас туда, где мы бы мгновенно оказались в смертельной опасности, где единственным шансом на спасение останется «Книга Судьбы и Желаний».
— И тогда она нападет на нас и заставит использовать книгу в своих целях, — резонно заметил Брендан.
— А что нам еще остается делать?
— Любой ценой не допустить этого, Делия!
— Потом будем разбираться со всем этим. Ладно, все же помнят, как это делается… Чтобы книга появилась, нам нужно подумать о чем-то эгоистичном. Итак, все вместе! Думаем о своих самых эгоистичных желаниях!
31
Львы подступали с обеих сторон, прижав головы к полу. Слюна из их открытых пастей капала прямо на раскиданную по всему чердаку грязную одежду Брендана. Они явно не ожидали, что их жертвы будут неподвижно стоять, закрыв глаза, но Уолкеры и Уилл изо всех сил пытались сосредоточиться.
Брендан: Хочу быть как Оципус. Императором! Если бы у меня было такое же могущество, я бы просто прохлаждался целыми днями напролет. Мне бы не приходилось ни о чем заботиться. И жизни людей зависели бы от одного лишь моего слова. Мне даже не нужно было все произносить. Я мог бы отдавать приказы одним лишь жестом. Как Оципус, который поднял руку, и все тут же замолчали. Вот это было бы круто. Вот что значит настоящее могущество!
Корделия: Теперь, когда Ведьма Ветра покинула мое тело, я знаю, какие мысли были моими, а какие — ее. И школьная программа, которую я открыла, и мысли об участии в школьных выборах… все это было не ее мыслями. Они были только моими. Я проделала большую работу. Я действительно помогла многим людям. И если я могу помогать людям в Бэй Академии, этом аквариуме с пираньями, возможно, я смогу помогать людям в больших масштабах. Почему бы и не помечтать? Сначала Гарвард. Или юридический факультет Йельского университета. Затем политика, выборы, и наконец… я стану президентом! Почему бы и нет? Это все не ради себя, а ради всех тех девочек, которые будут восхищаться мной, ради всех тех женщин, которые участвовали в политике до меня, которые мечтали стать президентом, когда у них не было ни единого шанса. Мое имя впишут в историю — президент Корделия Уолкер!
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гула Камакри. Легенда о проклятом таборе - Юлия Владимировна Линде - Детские приключения / Детская фантастика
- Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский] - Йон Колфер - Детская фантастика
- Ледяная колдунья - Александра Николаевна Пушкина - Периодические издания / Детская фантастика