Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведьма Ветра набросилась на Кристоффа. Воодушевленный новым поворотом, Брендан схватил сестер и Уилла. Если Далия с Кристоффом затеют выяснение отношений, им следуем воспользоваться этим и немедленно оттуда убраться. Брендан сделал шаг назад…
— Куда это вы собрались? — спросила Ведьма Ветра, вспомнив об Уолкерах и разворачиваясь к ним. — Стойте!
Дети замерли.
— Простите, — заговорила Корделия. Наконец ей удалось набраться мужества. Теперь она понимала, что все это время в ней была Ведьма Ветра — во всем ее теле, изменяя его с головы до ног. Корделия уже не была уверена, что знает, какие части тела последние шесть недель принадлежали ей.
— Я думала, что на самом деле нравилась тебе, — обратилась она к ведьме. — Мне казалось, что я добилась твоего уважения своими умственными способностями, Далия. Разве не поэтому ты помогла мне на корабле Сангрея? Почему ты вдруг решила теперь переключиться на меня?
— Вот именно, другими словами: что с тобой не так? — поддержал мальчик сестру.
— Вы вчетвером помешали мне заполучить книгу, — ответила Далия Кристофф. Во время последнего приключения Уолкеров она потеряла единственную здоровую руку, а ее красивые протезы очевидно утерялись, пока она переселялась в тело Корделии, поэтому вместо запястий ее руки заканчивались обрубками с потрепанными краями. — Я разберусь с вами, как только разберусь со своим лгущим отцом.
Две воздушные струи спиралями вырвались из ее обрубков и сбили Денвера Кристоффа с ног. С глухим звуком он повалился на пол.
— Я не буду с тобой сражаться! — воскликнул он и поднял руку, пытаясь прикрыться от сильного ветра, который дул в его сторону.
— Кристофф, она собирается убить тебя! — попытался образумить его Хейс. Затем он отбросил в сторону свою трость, поднял руки над головой и начал бормотать заклинание. Между его пальцев засветился огонь…
Но он оказался слишком медлительным. Ведьма Ветра успела метнуть ему прямо в лицо сильнейший воздушный поток, который отбросил Хейса к лестнице.
— Давайте, прямо сейчас, — наставлял Брендан остальных, показывая на огромный гобелен, свисающий с противоположной балкону стены прямиком в главный зал. Если бы они добрались до него, они бы смогли спуститься вниз.
— Что ты наделала? — завопил Кристофф, торопясь к Хейсу, который упал на спину и теперь ворочался, пытаясь применить исцеляющее заклинание на своей сломанной лодыжке.
С пронзительным криком Ведьма Ветра взлетела к разрушенному потолку главного зала. Казалось, она наслаждается своим вновь обретенным телом. Словно резвящийся дельфин она ныряла и кружилась в воздухе, пока не остановилась у портрета Ричарда Никсона. Затем она подняла руки, взмахивая крыльями, восходящие потоки воздуха подняли миллионы осколков стеклянного потолка с пола. Осколки начали кружиться в вихре вокруг Ведьмы Ветра, набирая скорость и принимая форму очень острого и смертельно опасного диска.
Хейс стонал от боли. Кристофф видел, как он пытался залечить свою лодыжку, но из-за сломанного запястья заклинание не удавалось. Он пытался дотянуться до своей трости, но рука совсем его не слушалась.
— Ох-х! — проворчал Хейс. — Кристофф! Подай… свиток с заклинанием. Оно уничтожит ее окончательно. Ей лучше покинуть… этот мир.
— Пожалуйста, не говори так, — взмолился Кристофф. — Она все-таки моя дочь…
— Нет, — ответил Хейс. — Она отвратительное, злобное существо…
— Но я все равно люблю ее…
— Любовь! — хмыкнула Ведьма Ветра с издевкой в голосе. — Отец… помнишь ли ты, что послужило причиной нашей последней ссоры?
— Твое помутнение разума, — ответил Кристофф. — Ты была помешана на «Книге Судьбы и Желаний».
— И ты помешал мне ее заполучить. Что делает тебя ничем не лучше этой шпаны из семейства Уолкеров!
— Нет, — возразил Кристофф. Он сделал шаг вперед и продолжил говорить хладнокровным тоном, который каким-то образом произвел на окружающих более глубокое впечатление, нежели вопли Далии. — Меня нельзя с ними сравнивать. Я твой отец. А теперь, пожалуйста, успокойся. Мы можем уйти отсюда. Вместе. Начать все заново. Стать нормальной семьей.
— Ты рехнулся? Взгляни на себя! У тебя даже нет лица!
— Я снова начну писать, — продолжал умолять ее Кристофф. — Ты найдешь себе хорошего друга…
— Хорошего друга? — словно не расслышав, переспросила Ведьма Ветра. — Ты давно смотрел на меня? Единственное, что может во мне привлекать… это моя сила! Так что тебе лучше рассказать мне, где спрятана книга!
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил Кристофф.
— И ты сейчас говоришь правду?
— Я совершенно искренен перед тобой.
— Значит, ты мне больше не нужен.
Осколки, вращающиеся вокруг тела Далии, приняли форму заостренного с одного конца облака. Мгновение оно парило перед лицом ведьмы, а затем, со скоростью поезда метро, полетело в ее отца.
Кристофф поднял руки. Голубая молния, потрескивая, образовала над ним дугу, но несмотря на его усилия, дождь из осколков все же обрушился на него.
Хейс тоже попал под осколки. Они вошли в их тела с такой силой, что мужчины тут же стали похожи на дикобразов, инкрустированных стразами Сваровски. Кристофф попытался моргнуть, но кусочки стекла не давали векам сомкнуться.
Все это зрелище ужасало Брендана. Он и раньше мог представить, какое зло способна сотворить Ведьма Ветра, но никогда не думал, что оно будет направлено против ее собственного отца. Брендан никогда не сможет забыть выражение величайшего потрясения, застывшее на лице Кристоффа, весь вид которого говорил, что осколки пронзили не только его тело, но и самое сердце. Брендан ухватился за гобелен:
— Скорее, — поторопил он ребят и заскользил вниз, остальные последовали за ним. Ведьма Ветра повернулась на шум.
— Пытаетесь улизнуть?! — закричала она, поднимая еще больше стекла и направляя его в гобелен. Стекло разрезало ткань, словно миллионы крохотных лезвий. Гобелен разорвался наполовину и сорвался вместе с детьми вниз. К счастью, старинная ткань оказалась весьма толстой и смягчила их падение.
Ведьма Ветра развернулась к Кристоффу и Хейсу, которые кричали от нестерпимой боли. Она подняла один из своих обрубков и потоком ветра распахнула двери Богемского клуба.
За ними Брендан увидел улицы Сан-Франциско. Была уже поздняя ночь, но город не спал, окружающая этот дом реальность с неоновыми огнями, супермаркетами и мобильными телефонами, которая не шла ни в какое сравнение с тем безумным кошмаром, в котором он погряз.
Ведьма Ветра указала своими обрубками на открытые двери и вышвырнула Кристоффа и Хейса из здания.
Подхваченные сильным ветром, они оказались на проезжей части, где их тут же сбил автобус. Тела мужчин пролетели через лобовое стекло и влетели в витрину закрытого китайского ресторанчика, разбили собой пару столов и стульев и, наконец, упали замертво на пол.
Ведьма Ветра глубоко вздохнула. Двери Богемского клуба захлопнулись, и она повернулась к детям, барахтавшимися в груде материи:
— А теперь я могу разделаться с вами.
27
Когда Ведьма Ветра спустилась на пол, она медленно двинулась в сторону к пленникам и сделала манящий жест обрубком, после чего фрагмент гобелена, который она отрезала, выскользнул из-под Уолкеров и Уилла. Словно преданный домашний питомец, кусок материи заскользил к ней по полу. Злодейка покрутила своими обрубками, и тут ткань стала оборачиваться вокруг нее, пока не стала напоминать нечто вроде платья без рукавов.
— Как я выгляжу?
— Как старый мешок в старом мешке, — тут же выпалил Брендан.
Корделия знала, как тщеславна была Ведьма Ветра, даже незначительный комплимент сыграл бы им на руку.
— Брендан всего лишь мальчик, — осторожно начала она. — Они ничего не смыслят в этом. Ты замечательно выглядишь.
Ведьма Ветра подошла к детям, словно дикое животное к мертвой добыче, и заглянула в глаза Корделии своим испепеляющим взглядом.
— Не издевайся. Ты же не хочешь закончить так же, как мой отец?
— Ты оказалась более испорченной, чем мы могли себе представить, — встрял Брендан. — Какой псих станет убивать своего отца?
Элеонора смерила брата взглядом: Ты хоть понимаешь, что делаешь? Если бы он держал свой рот на замке, у них бы оставался шанс на спасение.
Ведьма Ветра потрепала ее по голове.
— Не переживай. Пойдем со мной.
Элеонора немало удивилась, но все же у нее не было выбора, и она двинулась вслед за долговязой фигурой Ведьмы Ветра, уверенно направлявшейся в противоположный конец главного зала, в котором повсюду были разбросаны перевернутые сломанные стулья. Элеонора сделала ребятам знак следовать за ней. С улицы доносился звук сирены подъезжающей скорой помощи. Должно быть, кто-то сообщил о том, как тела Денвера Кристоффа и Олдрича Хейса влетели в витрину ресторана.
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гула Камакри. Легенда о проклятом таборе - Юлия Владимировна Линде - Детские приключения / Детская фантастика
- Артемис Фаул - 7. Атлантический комплекс [Перевод любительский] - Йон Колфер - Детская фантастика
- Ледяная колдунья - Александра Николаевна Пушкина - Периодические издания / Детская фантастика