Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Молдава в Эльбу мчит, a Эльба в море: 100 То — Оттокар; он даже в пеленах Разумней был, чем сын его брадатый. Злой Венцеслав, что губит жизнь в пирах. 103 Курносый тот, беседою заня́тый С своим соседом, чей так кроток лик, В грязь затоптал цвет лилии измятый: 106 Смотрите, в грудь как бьет себя старик! Другой же с ним, как видите, к ладони Щекой, вздыхая, как на одр, поник: 109 Отец и тесть то сына беззаконий Во Франции; он так им омерзел, Что мысль о нем — причина их мучений. 112 А тот, который с виду так дебел,[58] Поющий в лад вон с Клювом тем орлиным, Был препоясан славой добрых дел. 115 И если б трон за ним был занят сыном, Тем юношей, что сзади, — чести дух Из чаши в чашу тек ручьем единым, — 118 Чего нельзя сказать о прочих двух: Джьяком и Федериг имеют троны, Но лучший жар наследья в них потух. 121 Людская честность редко без препоны Восходит в ветви: воля такова Всех Дателя, почтим Его законы. 124 Тот Клюв орлиный пусть мои слова, И этот Пье́ро, примут одинако, Поправ Прованс и Пулии права! 127 Да! столько семя благородней злака, Что Беатриче с Маргаритой вряд С Констанцией сравнятся славой брака. 130 Но вот король, к ним не вошедший в ряд: То Генрих А́нглийский, друг жизни стройной; В ветвях своих он лучший видит сад. 133 Сидящий ниже всех и взор спокойный На них подъемлющий — Гюльельм маркиз, Из-за кого александрийцев войны 136 В скорбь ввергли Монферрат и Канавиз».