Белиса
(Лисарде)
Ты можешь с ним поговорить.
Лисарда
Ну, если он захочет спора, Тогда за долг я их возьму, Но уж не возвращу ему.
(К Фелисардо.)
Невольник! Подойди!
Фелисардо
Сеньора?
Лисарда
Ты подожди…
Фелисардо
Чего же тут Мне можно ждать, раз я дождался Того, что я в залог попался?
Лисарда
Скажи мне, как тебя зовут.
Фелисардо
Я — Педро.
Лисарда
Ты христианин?
Фелисардо
Да, я в моей злосчастной доле Христианин по божьей воле, Ваш раб — по воле злых судьбин.
Лисарда
Тебе не нравится наш дом?
Фелисардо
Нет, что вы!
(В сторону.)
Хуже, без сомненья, Уж не за долг — за преступленье Сидеть в темнице под замком.
Лисарда
Где родина твоя?
Фелисардо
Гранада. Но родился в Мадриде я. Была рабыней мать моя, Хоть ей царицей быть бы надо. Печальный жребий был ей дан: Она взрастала в царском роде, Но в плен забрал ее в походе Сын Карла Пятого Хуан.[164] Но сходен я скорей с отцом, А с матерью мы не похожи, И потому ни цветом кожи Не похожу я, ни лицом На мавров дальней Альпухарры. Испанский рыцарь и боец — Как солнце горд был мой отец.
Лисарда
Несчастный! Вот судьбы удары! А ты же из каких сторон, Невольница?
Селья
Я? Из Орана.[165] Хочу отречься от корана, Стать христианкою, как он. Мне господин дал позволенье, И лишь к нему я возвращусь — Тогда немедленно крещусь.
Белиса
К чему такое промедленье? Крестись у нас, моя душа! Что ж, можно молвить без обмана: Красивы женщины Орана.
Лисарда
Да, Зара очень хороша.
(Флоре.)
Теперь возьми ее в науку: Скажи, что в кухне делать ей. А мы пойдем принять гостей: Там ждет жених…
Белиса
Иду на муку!
Лисарда и Белиса уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Флора, Селья, Фелисардо.
Флора
(Селье)
Ну, так пойдем: посмотрим, что ты Умеешь делать.
(К Фелисардо.)
Ты же, друг, Ступай в конюшню.
Фелисардо
Много слуг Еще у вас? Хоть я работы И не боюсь…
Флора
Один лакей: За молодым сеньором ходит, Но время он еще находит Обхаживать трех лошадей.
Фелисардо
Так, значит, у сеньоры сын?
Флора
Да, и красавчик.
Фелисардо
В самом деле? А где же он?
Флора
Еще в постели: Поспать не прочь наш господин. У дамочки одной обычно Ночь пропадает напролет, Так уж с рассветом не встает. Хозяин будет он отличный. Он ангел, — вот увидишь сам,— В сравненье со своей сестрицей. Тебе не плохо будет житься, Я голодать тебе не дам: Доверье полное внушает Твой разговор и вид весь твой, А мне ключи от кладовой Вполне хозяйка доверяет. А как, скажи, ты пьешь вино? Да, вот что: ешь ли ты свинину?
Фелисардо
Как следует христианину, И завтракал уже давно!
Флора
Нет, я тебя уж не обижу!
Селья
Ну, Педро, будет пир горой! Ты славу небесам воспой — Здесь повезло тебе, я вижу.
Фелисардо
(Селье, тихо)
Но что с тобой? Я не пойму…
Селья
Оставь меня!..
Фелисардо
Послушай! Что же…
Селья