Фелисардо
И ты хочешь, чтоб на это Равнодушно я смотрел?
Селья
Зеркало — стекло… и хрупко… В ту минуту, как вошел ты, Тут же зеркало разбилось.
Фелисардо
Женщину всегда, конечно, Можно с зеркалом сравнить: Если нет его владельца, Одинаково любому, Кто в него глядится, льстит.
Селья
Брось, тебя я умоляю, Эту ревность! В нашем горе Думать брось о пустяках!
Фелисардо
Пустяки? Положим… Если ж У тебя в глазах прекрасных Отражается другой, То такие пустяки Могут больно ранить сердце. Но, конечно, ты права: В нашем горе не до жалоб… О сокровище мое! Что ж мы будем делать дальше С тем, что нам еще грозит? Хочешь, мы сегодня ночью Убежим куда-нибудь, Где судьба нас не достанет, Чтоб шутить над нами шутки? Хочешь вырваться из плена?
Селья
Видит бог, хотела б страстно, Но подумай: нашим бегством Мы введем в беду Элисо. Мы для всех его рабы, И Лисарда заподозрит, Что помог он нам бежать, Будут нас искать повсюду. Лучше здесь нам переждать, Чтобы буря миновала; Нам нигде, как в этом доме, Лучше спрятаться нельзя. А притом мои родные, Верно, ищут уж меня. Как на улицу я выйду, Так сейчас меня узнают, Для меня ж нет выше чести Там остаться, где могу я Звать себя твоей рабой.
Фелисардо
Твой совет хорош, сеньора… Но пора нам разойтись: Слуги стол уж накрывают, Так ступай скорее в кухню, Чтоб вдвоем нас не застали.
Селья
Если только мне удастся, Заверну я в полотенце Для тебя кусочек сладкий… Впрочем, что я? Флора может Лучше угостить тебя.
Фелисардо
Я такою неразумной Никогда тебя не видел.
Селья
Если любишь, то боишься.
Фелисардо
Если любишь, так и веришь.
Селья
Но чему должна я верить?
Фелисардо
Верь: тебя я обожаю, А несчастье и невзгоды Верность только укрепляют.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Белиса, Флора.
Флора
Когда ж конец слезам и горю?
Белиса
Что ж мне осталось, кроме слез? Злой рок все радости унес, И я уж больше с ним не спорю. Причуды все прошли как сны, Пришел конец моей гордыне. Меня карает небо ныне, И все мужчины отмщены. О, пожалей меня, друг милый! С собой покончить я решила.
Флора
Не говорите пустяков!
Белиса
Нет, нет. Мой скорбный путь таков, Что мне один исход — могила. Жить больше не могу, храня Мое безумье и страданье. Всю жизнь мою страдать в молчанье Не хуже ль смерти для меня? Что ж медлить? Что еще могло б Меня удерживать на свете?
Флора
Мне страшно слушать речи эти…
Белиса
Позор мой скроет только гроб. Когда узнаются причины Самоубийства моего, То оправдают все его. Ты, Флора, в час моей кончины Записку у меня найди, И в ней прочтешь ты объясненье, А я в предсмертные мгновенья Бумагу спрячу на груди. Обдумать только остается, Как жизнь печальную пресечь. Быть может, лучший способ — меч? Могу мечом я заколоться. Но боль черты мне исказит. Повеситься? Нет, не годится: Рот у меня перекосится, Язык распухнет… Страшный вид! Быть может, яд? Глоток питья? От яда почернею я И очень безобразной стану. Для легкой смерти нужно рану… Вот мысль! Я кровь пущу из жил! Такую смерть избрал Сенека:[172] Он был примером человека — Достойно умер, как и жил. Сладка мне будет смерть такая. Да, да, ее я изберу, И, как философ, я умру, По капле кровью истекая. Я только сделаюсь бледней, Но в смерти буду я прекрасна. Не трать же времени напрасно. Беги к цирюльнику скорей: Ведь кровь пускать — его занятье. Скажи, зачем его зову. Потом повязку я сорву, И тихо буду смерти ждать я.