Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 180
Но в честном чувстве нет укора; Любви он стоит.

Леонора

Я сама Его охотно б полюбила. Его наружность, ум и сила Совсем свели тебя с ума. Как не любить его!.. А все же, Где нету равенства ни в чем, Согласной жизни не найдем.

Донья Мария

Вот почему и в мире тоже Не утихает никогда Борьба извечных сил природы… Так землю заливают воды, Теснима воздухом вода, А пламя воздух пожирает. Но он живет одной мечтой, И отвечать любви такой, Поверь, ничем не угрожает.

Леонора

Нет, многим.

Донья Мария

Чем же?

Леонора

Многим.

Донья Мария

Как?

Леонора

Тебе скажу я без утайки: Хуан — предмет моей хозяйки; Их, верно, скоро свяжет брак,— Оставь же ты его в покое.

Донья Мария

И это верно?

Леонора

Да, клянусь.

Донья Мария

Ах, запоздало, я боюсь, Предупреждение такое! Хоть не дала ему, поверь, Я чем-нибудь хвалиться права, Но сладкая любви отрава Живет в душе моей теперь. Безумна я была, мечтая, Что этот гордый дон Хуан Мне может быть судьбою дан…

Леонора

Нет, ты послушай, дорогая: Есть для тебя другой жених — Приятель моего Мартина. Красивый, видный он мужчина, Всех за пояс заткнет других. Работает — смотреть приятно. Верь, я добра тебе хочу: Руби деревья по плечу. Дался тебе поклонник знатный!

Донья Мария

Итак, у вдовушки твоей Поклонники бывают в доме?

Леонора

Граф дон Хуана на приеме Почтительно представил ей. Теперь она о нем мечтает, О нем тоскует…

Донья Мария

Какова Твоя смиренная вдова! А глаз с земли не поднимает.

Леонора

Она два месяца вдовеет — Просторна слишком ей кровать.

Донья Мария

Она влюбилась?..

Леонора

Что скрывать! Его завидит, так и млеет.

Донья Мария

Бери кувшин, пойдем на Прадо.

Леонора

Мартин с ним явится туда, Когда отпустят господа: Вас познакомить буду рада.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Мария одна.

Донья Мария

Мне не хватало этой страсти! И надо ж, чтоб была она Так безнадежна, так сильна… Довольно, кажется, несчастий. Тяжелый труд мне силы губит, Должна скрываться… нищей быть. Так нет! К тому еще — любить Того, кого другая любит! Простая девушка с кувшином, Могу ль соперничать с тобой, Кристальный ангел неземной? Стремиться смею ль я к вершинам? Нет, будь тверда, забудь все это, Не прежняя Мария ты! Учитесь у меня, цветы,— Непрочен краткий миг расцвета.

ПРАДО. ФОНТАН

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Мартин, Педро.

Педро

Неужто так красива, брат?

Мартин

Я знаю от ее подруги, Что лучше нет во всей округе, Все лишь о ней и говорят. Признали первенство ее Все, кто веселою гурьбою С кувшином ходят за водою Иль моют на реке белье. Мой дон Хуан о ней вздыхает И от любви совсем иссох, А у него-то вкус не плох! Он день и ночь о ней мечтает. Поверишь, с нею говорит С таким почтением, как с самой Богатою и знатной дамой. Утратил сон и аппетит, Гуляет с ней по вечерам, И, чтоб побыть подольше с нею — Подобно верному лакею,— Ее кувшин таскает сам. Ее хозяин, грубый малый, Ее гоняет день-деньской, Она же ходит за водой,— Ей это наруку, пожалуй. Ведь все красотки наших мест На речке любят собираться; Болтать, с подружками смеяться Им никогда не надоест. И любо им у водоема Мыть косточки и мыть белье.

Педро

Ты так мне расхвалил ее… А будет хороша для дома? В порядке ль будет содержать Мои рубахи, куртки, платья? Весьма люблю пощеголять я, Чтоб было все к лицу под стать.
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 180
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий