Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 180

Донья Анна

Но… «ясные»! Определенье Не очень лестное для глаз.

Граф

Позвольте мне узнать у вас, Чем подтвердите это мненье? Ведь «ясными» и небеса мы Зовем, когда дыханье бури Не омрачает их лазури.

Донья Анна

Ужель в глазах прекрасной дамы Хотели б видеть вы покой? Но ведь душа и есть движенье. И только смену выраженья Мы называем красотой. А если б к небу подходило Спокойствие и ровный свет, То ни к луне, ни к солнцу — нет! Глаза небес — те два светила: В движенье вечном видим их.

Граф

Простите песне, что словами Она посмела спорить с вами: Не знает принужденья стих!

Дон Хуан

Да, и в стихах любую тему Наш позволяет уговор.

Донья Анна

Ну что ж!.. Начнете вы, сеньор?

Граф

Я приготовил вам поэму В честь ваших глаз: в ней песен шесть. Я вам прочту все строфы эти. Угодно?

Донья Анна

Ни за что на свете, Я предпочту сама прочесть.

Граф

Исполню ваше повеленье.

Донья Анна

Найдите для стихов сюжет, Чтоб был вам близок и согрет Живой игрою вдохновенья.

Граф

Как вам угодно. Поспешу Желаньям вашим угодить я: Сонет по поводу прибытья К нам в Кадис англичан?

Донья Анна

Прошу!

Граф

Предположив, что лев испанский спит И когти скрыл в покрове златорунном, Что грозный Марс стал Купидоном юным, Решил на льва напасть надменный бритт. Сто кораблей отправил безрассудно, Чтоб край одежд Испаньи там поймать, Где, как хрусталь, в оправе изумрудной Сияет моря царственная гладь. Хотел на берег выйти враг спесивый! Но грозный лев тряхнул лишь только гривой, И тень его одна внушила страх: В смятенье и тревоге легионы Бежали прочь, британские знамена Позорно сея на морских волнах.

Дон Хуан

Какой размах!

Донья Анна

Да, чудно, чудно. Великолепен ваш сонет!

Дон Хуан

Лев — верный короля портрет.

Донья Анна

Да, лучше и представить трудно.

Мартин

Сонет на славу.

Граф

Но, сознаюсь, Стеснялся я его читать.

(Донье Анне.)

Теперь мы просим вас начать.

Донья Анна

Как? После вас? Я не решаюсь.

Дон Хуан

(смеясь)

Не принимаем извинений!

Донья Анна

Что тут смешного?

Дон Хуан

Виноват.

Мартин

Молчите: музы говорят!

Граф

Что скажет поэтессы гений?

Донья Анна

Тот, кто Филиду любит, ей не мил, Кто с ней жесток, того Филида любит, Презревшему ее дарит свой пыл, Презрев того, кого презреньем губит. Кто к ней стремится, от того бежит, Кто от нее бежит, к тому стремится, Кто с нею горд, пред тем она дрожит, Кто раб ее, пред тем она царица. Любовь, любовь! В могуществе своем Сведи ты лед со льдом, огонь с огнем, Чувств примири раздор непримиримый. О, сделай так, чтобы она могла Любить того, кому она мила, И разлюбить того, кем не любима!

Граф

Стихами можно восторгаться, Мы в восхищении своем Невольны!

Донья Анна

Дон Хуан, мы ждем!

Дон Хуан

Позвольте с мыслями собраться. Я девушку увидел у бассейна; Она стояла, девственно горда, Держа кувшин в руке своей лилейной: В него лилась прозрачная вода. Она красой сияла несказанной, Величьем в ней дышали все черты: В сандалиях с подошвой деревянной, В переднике — царица красоты! Взялась стирать — и от ее касаний Казались снегом вымытые ткани. Ей в руки душу отдал я свою И, подойдя, сказал благоговейно: К чему тебе склоняться у бассейна? Дай твой кувшин слезами я долью…
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 180
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий