Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Но опрокинут навзничь род проклятый. 94 У них слеза задержана слезой, И скорбь, преграду встретив пред очами, Стремится внутрь с удвоенной тоской: 97 Затем, что слезы смерзлись в них кусками И, как забралом из кристалла, льдом Наполнили глазницы под бровями. 100 Хотя в сей миг в вертепе ледяном Все чувства холод истребил в мгновенье, Как бы в мозоли, на лице моем, 103 Однако ж я почуял дуновенье И рек: «О вождь! кто ветр вздымает к нам? Не всякое ль тут стынет испаренье?» 106 А вождь в ответ: «Сейчас ты будешь там, Где бури ceй исток первоначальный: Тогда вопрос твой разрешится сам». 109 И вот, один из мерзлых, дух печальный Вскричал во льду: «О души злых теней, — Столь злых, что край сужден вам самый дальний! 112 Снимите твердый мой покров с очей, Чтоб мог излить из сердца я кручину, Пока опять замерзнет слез ручей». 115 А я: «Коль хочешь, чтоб я сбросил льдину, Скажи: кто ты? и пусть сойду в сей миг К льдяному дну, коль уз с тебя не скину». 118 И он тогда: «Монах я Альбериг! В глухом саду я прозябал в злом теле: Здесь финики вкушаю вместо фиг». 121 «Как! — я вскричал. — Ты умер в самом деле?» А он в ответ: «Что с плотию моей Там на земле, не ведаю доселе. 124 Та выгода быть в Птоломее сей, Что часто шлет к ней души рок суровый, Хотя б им Парка не пресе́кла дней. 127 Но чтоб охотней сбросил ты оковы Остекленевших слез с моих ланит, Узнай: едва душа составит ковы, 130 Как сделал я, — уж в тело в ней спешит