Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
70 Он мне велел припасть к нему на грудь И, выждав миг, чтоб распахнулись крылья, К косматым ребрам поспешил прильнуть. 73 И вслед за тем, усугубив усилья, По клочьям шерсти и коре льдяной, Как с лестницы, спускалась тень Виргилья. 76 Когда же мы достигли точки той, Где толща чресл вращает бедр громаду, — Вождь опрокинулся туда главой, 79 Где он стоял ногами, и по гаду, За шерсть цепляясь, стал всходить в жерло́: Я думал, вновь он возвращался к аду. 82 «Держись, мой сын! — сказал он, тяжело Переводя свой дух от утомленья. — Вот путь, которым мы покинем зло». 85 Тут в щель скалы пролез он, на каменья Меня ссадил у бездны и в виду Стал предо мною полн благоволенья. 88 Я поднял взор и думал, что найду, Как прежде, Диса; но увидел ноги, Стопами вверх поднятые во льду. 91 Как изумился я тогда в тревоге, Пусть судит чернь, которая не зрит, Какую грань я миновал в дороге. 94 «Встань на ноги, — заговорил пиит, — Наш дальний путь тяжел и дня светило Уж третий час как на небе горит». 97 Не во дворце идти нам должно было, Но под землей в естественной тюрьме, Где рыхло дно, где солнце не светило». 100 «Пока в сей бездне мы идем во тьме, — Сказал я, встав, — премудрыми речами Свет истины разлей в моем уме. 103 Скажи, где лед? как погружен ногами Вверх Люцифер? как к у́тру царь планет В столь краткий срок достиг уже над нами?» 106 «Ты думаешь, — учитель мне в ответ, — Что ты еще за центром, где вцепился Я в шерсть червя, что точить целый свет?