Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Имело больше сходства, чем с водой
25 Сам Танаис в стремленьи одичалом, Иль в Австрии Дунай среди снегов Не отягчен столь толстым покрывалом, 28 Как здесь Коцит; и пусть в ceй мрачный ров Вдруг с Пьетропаной Таверник свали́тся, — Не затрещит под ними лед с краев. 31 И как лягушка, квакая, стремится Из лужи мордой в те часы, когда Колосьев сбор порой крестьянке снится: 34 Так до ланит, где зеркало стыда, Замерзли тени, щелкая зубами, Как аисты, и посинев средь льда, 37 Все грешники поникли головами; Скорбь их сердец является в очах, О холоде твердят они устами. 40 Я вниз взглянул и под собой в ногах Увидел двух, которых льды так смяли, Что кудри спутались на их главах. 43 «Скажите, вы, что грудь так с грудью сжали, — Спросил я: — кто вы?» — И на мой вопрос, Закинув выи, взор они подняли. 46 Из глаз, когда-то влажных, капли слез До самых губ они струили оба, И новым льдом им губы сжал мороз: 49 Так плотно брусьев не скрепляет ско́ба! Они же лбами грянулись сильней, Чем два козла: так их объяла злоба. 52 И вот один, лишившийся ушей От холода, лицом прильнувши к льдине, Сказал: «Зачем глазеешь на теней? 55 Или хочешь знать, кто эти два? в долине, Где с гор бежит Бизенцио ручьем, Отец их, Альберт, с ними жил доныне. 58 Они два брата: обойди кругом Каину всю, не встретишь пред собою, Кто б с большим правом стынул подо льдом: 61 Ни тот, чью грудь и тень своей рукою