Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они замолчали. Мира вновь ощутила взгляды, которыми мужчины осматривали кукров.
«Нужно как-то прорваться к выходу и покинуть эту дьявольскую лабораторию, пока из меня не сделали такую же живую куклу», — подумала она.
— Отдайте им приказ начать поиски, — сказал Хадар.
Мира судорожно сглотнула. Она знала, кого предстоит искать.
— Кукры! — крикнул Окато. — Требуется найти девушку. Возраст двадцать два года. У неё тёмные волосы, рост три с половиной локтя. Все, кто попадает под это описание, немедленно подойдите ко мне.
Хадар хмыкнул.
— Думаете, она к нам подойдёт? — спросил он.
— Это первый этап. Нам нужно отделить зёрна от плевел.
Тем временем, девушки, попадающие под названные параметры, вышли из рядов и чётким солдатским шагом направились к Окато.
Миру охватила паника: что делать?! Хадар с врачевателем по-прежнему перекрывали вход. Как сбежать?! Она скосила глаза сначала на соседей справа, потом слева. Никто не проявлял к ней интереса, не кричал: «Вот она! Ловите! Держите!»
Все смотрели прямо перед собой. Конечно, ведь команды «фас» не было.
Возле врачевателя собралась группа темноволосых невысоких девушек. Оглядев кукров, Хадар проронил:
— Как и следовало ожидать, её здесь нет.
Окато вновь окинул взглядом стройные ряды недопокойников и крикнул:
— Кукры! Среди вас девушка, не подчинившаяся приказу. Осмотритесь по сторонам, найдите её, схватите и приведите ко мне.
— Любопытный тест, — заметил Хадар. — А что будут делать кукры, попадающие под это описание?
Окато взглянул на него с некоторой тревогой. И тут же предположение Хадара проявилось в действии. Все недопокойники считали себя кукрами. И то, что двенадцать из них вышли из строя, для остальных ничего не значило. Более того — кукры, попадающие под критерии отбора, сами вцепились себе в плечи и надвинулись на Окато, показывая, что они уже схватили и привели кого нужно. Врачеватель в испуге отступил. Другие кукры тоже набросились на этих девушек, повалили их на пол. Возникла сумятица.
— Остановитесь! — закричал Окато. — Хватит!
Но кукры его не слышали, показывая в действии, насколько они ещё не совершенны.
Мира, конечно, тоже не осталась незамеченной. Стоило Окато произнести приказ, как сразу несколько кукров повернули к ней головы. Она бросилась бежать по рядам к выходу. Её хватали за руки, делали подножки, но ей удавалось вырваться, пустив в ход ногти и зубы. К счастью, недопокойники оказались неповоротливыми, к тому же многие толклись возле Окато. Толпа уже загнала его на стол и наседала, подталкивая к врачевателю истерзанных темноволосых девушек, которые, несмотря ни на что, продолжали безмятежно улыбаться.
В изорванной тунике, исцарапанная и избитая, Мира добралась до двери, когда её крепко схватил за руку один из кукров. Она дёрнулась и поняла, что на этот раз не вырвется. Это был щуплый мужчина с простым лицом деревенского увальня и доброй, даже какой-то детской улыбкой. Но его рука обхватила запястье Миры мёртвой хваткой.
Обернувшись к Хадару, она увидела, что агент смотрит прямо на неё с ироничной улыбкой. Похоже, происходящее его забавляло. Мира вновь попыталась вырваться от кукра, хоть и понимала, что это бесполезно. Он потащил её к врачевателю, возле которого кипела битва. Мира упёрлась ногами в пол, но проехала несколько метров и упала. Кукр поволок её дальше.
В этот момент Хадар подошёл к ним и, размахнувшись, ударил кукра в ухо. Тот выпустил Миру, упал на пол, тряся головой.
Мира даже разбираться не стала, что всё это значит. Вскочив на ноги и придерживая на груди куски ткани, она помчалась к выходу. Выбегая из залы, обернулась: Хадардрался с кукром, от которого спас Миру. Приходилось Старшему агенту нелегко: кукр месил его кулаками и, казалось, пытался вбить в пол.
Тем временем, Окато достал из кармана короткую трубочку, подул в неё, и зал заполнил неожиданно сильный гул.
Мира выбежала из зала и бросилась по широкому низкому коридору.
11 локоть = 45 см.
Глава 4.1
Скоро коридор вывел её к лестнице. Не чуя под собой ног, Мира взлетела по ступеням и оказалась в длинной анфиладе. Судя по полумраку, занималось утро или, наоборот, вечерело. Слева находились многочисленные наглухо закрытые двери, над которыми горели фонари. В начале анфилады показались люди в длинных одеждах, напоминающих рясы. Они бежали навстречу Мире. Она юркнула в одну из арок и прижалась к каменной стене. Люди пробежали мимо и скрылись на лестнице. Значит, дудение Окато в трубу сработало — им с Хадаром спешат на помощь.
Мира вновь осмотрелась, теперь уже спокойнее. Свет фонарей освещал небольшой участок перед домом. Он был вполне облагороженным, белый песок разровнен граблями, в нескольких местах стояли композиции из камней. Но как далеко он простирался и где выход, определить в полумраке было невозможно.
Да уж, её положению не позавидуешь: почти голая, босая, не представляет где находится и как отсюда убежать. Когда Окато и Хадара спасут, все бросятся на её поиски, и те не займут много времени. Нужно найти, где спрятаться, обзавестись хоть каким-нибудь оружием и приличной одеждой, дождаться утра и тогда уже действовать. Внезапно одна из дверей неподалёку открылась, и в анфиладу вышли несколько женщин в рясах. Мира сильнее прижалась к холодным шершавым камням.
— Как больные? — спросила женщина с резким голосом, привыкшим отдавать распоряжения.
— Взволнованы криками из подземелья, — ответил ей тоже женский, но более мягкий. — Но пока удалось их успокоить.
— Даже госпожу Моне? — насмешливо спросила начальница.
— Даже её.
— Но что случилось, сестра Маргарет? — спросил третий женский голос, гораздо моложе двух прежних. — Хотя бы нам вы можете рассказать?
— Потом, — недовольно откликнулась начальница. — Сейчас ваша задача следить, чтобы больные не выходили из своих комнат. Низший класс просто заприте, высшим обеспечьте душевное спокойствие. Все прогулки на сегодня отменить.
— Что нам отвечать на их расспросы? — опять спросила молодая. Судя по интонации, недовольная тем, что её первый вопрос проигнорировали.
— Говорите, что привезли несколько новеньких с сильными болями. Оттого и крики.
— Хорошо, сестра Маргарет.
— И да, Камилла, — добавила начальница, — выводителей цеплюча сегодня тоже не пускай. Скажи… — она замешкалась и гневно закончила: — Придумай что-нибудь вразумительное. Почему я должна всё время за вас думать?
— Да, сестра Маргарет, — покорно произнесла женщина, сказавшая до этого, что удалось успокоить даже истеричку Моне.
— Вот и хорошо, — подобрела начальница.
Шаги удалились, скрипнула дверь. Мира решила, что осталась одна и уже хотела выйти, как вдруг услышала шорох шагов. Кто-то прошёл мимо по анфиладе, вышел в сад камней. Под ногами заскрипел песок. Выглянув из укрытия, Мира увидела невысокую фигуру в рясе до земли и с покрытой платком головой.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вниз по течению-1 (СИ) - Уайт Кирра - Фэнтези
- Темный Берег - Альфред Аттанасио - Фэнтези