Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джеф, гениальная идея! Этот малыш нам очень нужен, надо поймать его! Обходи с той стороны, а я с этой, надо отрезать ему отступление.
— Послушай, нельзя терять контроль за лесом, пока мы будем заниматься этой чепухой…
— Ты не понял, Джеф! Нам нужен его нюх. Мы ничем не рискуем, тварь далеко.
Кларк неохотно положил карабин на траву, и оба они начали обходить лисенка, чтобы зажать между собой и отрезать от матери.
Огромное тяжелое существо стремительно мчалось в глубинах леса, отбрасывая молодые деревья, как спички ломая сухие ветки…
— Давай, давай, Джеф, гони его в мою сторону.
Оба, полусогнувшись, и расставив руки стали сводить кольцо вокруг звереныша. Тот понял это скорей как игру, чем угрозу, но попадаться явно не собирался. Он ловко запрыгал и закружился, стараясь найти щель и ускользнуть к лесу.
Там, в лесу, продолжался страшный бег напролом, земля откликалась глухими звуками с каждым толчком об нее огромного мощного тела… Лес кончился…
Зверек уже совсем зажат, но не сдается. Он ловко обманывает их и крутится, угрожающе открывая сипящую пасть с остренькими зубами.
— Еще на меня! — кричит Флеминг и через секунду бросается ласточкой к лисенку — тут же раздаются громкие повизгивания. — Попался, маленький кусака! — он взял малыша за шиворот. — Не бойся, не бойся. Джеф, стащи с меня рюкзак, посадим добычу.
Кларк сначала подобрал карабин и оглядел кромку леса… Еще через минуту голова лисенка торчала из рюкзака на плече у Флеминга.
Зверек притих, но выглядел не очень растерянным. Флеминг погладил его по макушке, а потом поднес пальцы к мордочке. Лесенок обнюхал их и, чуть покусывая, взял в рот… но осторожно, знакомясь с чем-то новым и не враждебным.
— Ну вот… вот и подружились.
Кларк невольно улыбнулся, глядя на эту идиллию.
— Теперь у нас будет прекрасный ночной сторож, Джеф! Он почувствует приближение твари как минимум за сотню метров и даст нам знать.
— Чем думаешь его кормить?
— Мясными консервами. Он уже подрос и не сосет молоко, он уже маленький охотник.
Похоже, зверек начал принимать Флеминга за родню и с удовольствием потрогал зубами ухо, когда тот наклонил к нему голову.
Вскоре они приблизились к дому.
— Нам надо будет разломать хозяйственный ящик, Генри, тот, что с углем и керосином, и заколотить торцевое окно. Так будет безопасней.
— Да, этим сейчас и займемся.
Лисенок вдруг начал ерзать и попискивать.
— Эй, Джеф! Он волнуется…
Оба они внимательно посмотрели на луг и деревья вдали у леса… Нет, все спокойно, и до крыльца осталось уже не более сотни метров.
— Может быть, ему просто неудобно в рюкзаке, Генри?
— Да, скорее всего. Потерпи, малыш, скоро мы тебя выпустим. — Он почесал зверька за ухом. — Устрою тебе в прихожей отличную нору из пледа.
Они прошли еще пятьдесят метров, когда лисенок начал дергаться и очень волноваться… Потом издал скулящий жалобный плач и принялся рваться из мешка…
Однако все вокруг было как на ладони: в ярком солнечном свете виднелась каждая травинка, ни одна ветка не колыхнулась на краю леса. Тихо… и даже ветер не трогает луговую траву… И рядом их убежище.
Взгляд Флеминга вдруг уперся во входную дверь.
— Джеф! — он смотрел туда как загипнотизированный. — Я ведь… набросил щеколду, когда мы уходили… а сейчас ее нет.
Кларк сам увидел, что тяжелая металлическая щеколда висит посередине двери.
— Ты точно помнишь, что набрасывал ее на петлю?
— Точно, и я еще пожалел потом, что в спешке не защелкнул замок, что вон висит на гвозде, но не было времени возвращаться…
— Значит, чудовище там, Генри! Черт возьми, если б не этот зверек, нам не миновать ловушки. — Он вдруг увидел странную улыбку на лице своего товарища.
— А вот теперь оно само туда попало, — быстро проговорил тот.
— Что ты имеешь в виду?
— Сейчас объясню.
Флеминг быстро опустил рюкзак и вытряхнул лисенка.
— Спасибо, малыш, а теперь катись подальше. — Зверек отбежал в сторону на несколько шагов. — Иди, иди… сейчас здесь будет жарко. — Он повернулся к Кларку: — Может быть, тварь уже почувствовала нас, а может быть и нет, но в любом случае она будет ждать до последнего, пока мы не сунемся в дом. Все очень просто. Я осторожно наброшу щеколду и защелкну ее на тот замок. Потом возьму обе канистры с керосином и за какие-то десять секунд…
— Можешь не продолжать! Действуй, я страхую.
Флеминг быстрым кошачьим шагом устремился к дому, Кларк поднял карабин и взял на мушку входную дверь.
Не доходя нескольких шагов, Флеминг остановился и начал медленно подкрадываться…
Кларк видит его уже сквозь прицел…
Молодец… Генри приближается чуть сбоку, чтобы не перекрывать линию стрельбы… осторожно берется за свисающую щеколду и подводит ее к петле. Вот прорезь щеколды прошла сквозь петлю, и пока не единого клацанья или скрипа. Кларк от напряжения перестал дышать… Теперь замок, Генри снял его с гвоздя… продел конец дужки в петлю… замок щелкнул почти беззвучно. На секунду Флеминг замер, вслушиваясь внутрь… потом сделал несколько осторожных шагов назад и побежал по мягкой траве к хозяйственному ящику.
Вот они! Полупрозрачные канистры, полные почти. Через мгновение он скрылся с ними за углом глухой стороны дома… и очень скоро появился из-за другого угла на полусогнутых ногах, чтоб не быть замеченным из окон…
Треть последней канистры летит на входную дверь, Флеминг чиркает зажигалкой и отскакивает в сторону!
Огонь моментально вспыхнул, быстро расползаясь по периметру дома. Кларк, уже не скрываясь, перебежал к противоположному углу, откуда можно вести огонь сразу по обоим окнам.
Его товарищ остался там, метрах в двадцати, чтобы наблюдать входную дверь… Если бы у них было два карабина!
Пламя уже плотным кольцом охватило нижнюю часть дома и принялось запускать языки вверх к средним бревнам. Люди застыли в напряженном внимании, и в полной тишине слышно лишь легкое потрескивание горящего дерева. Так прошло с полминуты, внутри — ни движения, ни звука…
Огонь уже принялся за средние бревна с усилившимся потрескиванием, хлопками и дымом… Еще минута напряженного ожидания…
«А что если там никого нет? — мелькнуло в голове у Флеминга, — Тогда… тогда мы уничтожили собственное убежище!»
Пламя лезло все выше. Вот огненные языки достали крышу, бросились под нее, и к треску горящего дерева прибавился шум воздуха, забурлившего в охваченном огнем доме…
«Проклятие, неужели они ошиблись и случилось непоправимое?!»
Люди обменялись мрачными взглядами, но тут же их барабанные перепонки закрыл дикий рев! Через мгновенье с треском выломилось торцевое окно, и три пули Кларка полетели в ответ… второе окно — Кларк уже выстрелил туда… два раза… еще два… теперь пламя бросилось в дом через разбитые окна и на их месте образовались уходящие вглубь огненные воронки. Рев достиг высшей точки, и кажется дом от него затрясся и заходил ходуном. Флеминг вдруг увидел, как запрыгала дверь, еще секунду и она будет сорвана! Нужно успеть выстрелить!
— Карабин, Джеф!
Кларк бросился к другу, но, видя его отчаянное лицо, не добежав, бросил вперед оружие… там только один патрон в магазине, он судорожно вытянул из кармана еще два…
Дверь сорвана! Покрытое тысячью пламенных языков чудовище вывалилось наружу… Поспешный выстрел Флеминга из схваченного на лету карабина прошел мимо цели, он снова выстрелил, и боек сухо щелкнул в пустом затворе… Чудовище, метрах в двадцати, повернув к нему огромный оскаленный череп, смотрело черными в огненном обрамлении глазницами…
— Я отвлеку! — Кларк успел сунуть ему на бегу патроны.
Цель неожиданно раздвоилась и зверь ловил теперь безумным взглядом обе фигуры. Сотые доли секунды определили выбор, стремительно сорвавшись с места, он полетел на Кларка…
Разделявшее их пространство исчезло в одно мгновение, тварь прыгнула… на миг оба повисли в воздухе. Кларк, извернувшись, сумел проскочить, зверь на лету попробовал перехватить добычу — страшная лапа-рука, загребая воздух, дотянулась до человека, но, не сумев схватить, только чиркнула по плечу. Словно стальные шипы прорезали светлую ткань рубахи и провели по ней две кровавые полосы. Кларк, потеряв равновесие, упал на колени, но тут же вскочил. Тяжелый зверь, чтоб погасить инерцию, чуть задержался на секунду, не более… он развернулся эластичным прыжком, и комья травы с землей вылетели из-под когтистых лап. Теперь Кларк побежал что было сил по лужайке наискось к дому, так, чтобы другу открылась длинная линия для стрельбы. Огненное чудовище пулей ринулось вслед…
В сознании Флеминга вдруг щелкнул привычный спортивный зуммер, от края стенда скользнула цель, она на мушке… выстрел! Голова летящего в прыжке зверя вздрогнула, а тело, потеряв упругость и обмякая, повалилось на Кларка. Тот кубарем откатился в сторону. Зверь на земле… он сбит, обескуражен, но полон сил, и рядом человек.
- Черный ход - Алекс Норк - Триллер
- Кто здесь - Алекс Норк - Триллер
- Пять секунд - Андрей Горенков - Прочие приключения / Русская классическая проза / Триллер
- Сломанная кукла/The Broken Doll - Lana Reina - Криминальный детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Сто шесть ступенек в никуда - Барбара Вайн - Триллер