Конь ходит буквой «Ч»
Приключенческий роман
Светлана Ивашева
© Светлана Ивашева, 2016
© Евгения Маслакова, иллюстрации, 2016
ISBN 978-5-4474-7931-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Часть первая
Глава 1
Годовалый принц Ильдар, королева Ильчиэлла и её супруг, принц-консорт Вэтландии, в августе 31 года отправились отдохнуть в Летний королевский дворец под Фрилэндом. Он был построен неподалёку от города, на берегу океана, в бухте Отланду. Консорт оставил Департамент на попечение своему заместителю Блэйку, желая провести немного времени на побережье, с женой и сыном. Ильчиэлле страстно хотелось подышать морским воздухом, послушать плеск волн и хоть чуть-чуть отдохнуть от государственных забот.
Дворец находился в уединённом месте, был выстроен на широком каменном плато. Из окон спальни королевы был виден величественный океан, и плеск кружевных волн убаюкивал по ночам счастливую чету, их малыша, придворных дам, камеристок, кормилицу, лекарей, пажей и первого камергера, сопровождавших королеву на отдыхе.
Не прошло и трёх дней уединения и покоя, как срочное письмо потребовало консорта в Лавэнну. Препоручив заботу о королеве и сыне верным придворным и пообещав скоро вернуться, утром восьмого августа Умари с двумя слугами верхом отбыл в Лавэнну.
Вечером того же дня, тёплого, солнечного и тихого, королева с сыном отправилась в купальню дворца. Ильчиэлла хотела, чтобы мальчик немного поплескался в тёплой воде, и сама собиралась окунуться в солёную, облегчавшую и тело, и душу, ванну перед сном. С ними была кормилица и двое служанок. Охрана стояла неподалёку от купальни, созерцая океан. Чайки проносились над водой. Солнце клонилось к закату.
Вдруг стражники увидели лодку, в которой сидело человек шесть гребцов. Она внезапно возникла между скал и уверенно приближалась к пологому, усаженному розами и кипарисами берегу, где находилась купальня. Стражники, держа оружие наготове, бросились к воде. Бухта тщательно охранялась, и никакие суда не имели права заходить в неё.
– Эй, – крикнул командир стражи, – кто такие? Именем королевы Вэтландии, поворачивайте назад! Здесь запрещено плавать!
Но непрошенные гости лишь ускорили своё движение. Четверо гребли, двое поднялись на ноги, и стража увидела в руках гостей арбалеты. Головы всех, находившихся в лодке, были повязаны платками красного и чёрного цветов, как носят пираты.
Все четверо стражников прицелились, и тут же двое из них вскрикнули и упали, истекая кровью. Командир стражи успел выстрелить, но неудачно, и грохнулся оземь, смертельно раненый сразу двумя стрелами. В считанные минуты перестреляв охрану, меткие пришельцы причалили лодку к берегу, выскочили из неё и бросились к купальне…
…Летний дворец находился от купальни на расстоянии трёхсот шагов. Никто из остававшихся там не услышал криков, не увидел того, что происходило на берегу. Лишь страшный грохот, сотрясший дворец, заставил придворных броситься к окнам и, остолбенев, лицезреть такое, что не могло никому из них привидеться в самом кошмарном сне…
Девятого августа, в половине шестого утра, у здания, где обычно собирался кабинет министров, стояло более двадцати карет. В зале заседаний, вокруг длинного стола, сидели все важные сановники Вэтландии. Лакей обносил собравшихся утренним кофе. Лица у министров и советников были заспанные и хмурые. Никто не знал, по какому поводу их подняли с постели в столь ранний час. Пили кофе, хмурились, ожидали Стельпа – первого министра – от которого должны были услышать объяснение.
– Война? Мятеж? Приближается стихийное бедствие?.. Или что-то случилось с Её Величеством? Что, в конце концов, произошло? – переговаривались между собою министры и поглядывали на большие стенные часы. В шесть часов утра парадные двери зала распахнулись.
Стельп вошёл не один. С ним были первый камергер Её Величества, сопровождавший королеву на отдыхе, – Гриндей, и заместитель главы Департамента охраны Блэйк. Одеты все трое были в тёмное, на шее всегда подтянутого, несмотря на почти семидесятилетний возраст, первого министра был повязан чёрный траурный платок.
Первый камергер был неузнаваем: одет кое-как, с покрасневшими и опухшими веками. Пожилой, хромой от рождения придворный словно провёл ночь без сна или вырвался из ада, – таким потерянным, раздавленным, убитым он выглядел.
Сопровождаемый прихрамывающим Гриндеем и сосредоточенным Блэйком, Стельп проследовал к своему месту. Спутники стали по обе стороны от него.
– Милорды, – объявил Стельп, – произошла трагедия, о которой мне страшно даже подумать, не то, что говорить…
В углу зала замер, не успевший покинуть собрание, лакей с подносом. Стельп заметил его и сделал ему знак выйти. Лакей, спотыкаясь, добрёл до выхода и закрыл за собою парадную дверь.
Министры напряжённо ожидали. Траурные платья вошедших и появление первого камергера подсказывали им невозможную и страшную догадку.
– Её Величество, королева Вэтландии Ильчиэлла, и наследник престола, принц Ильдар… погибли, – с трудом выговорил Стельп. – Вчера, в восемь вечера, во Фрилэнде неизвестными заговорщиками была взорвана купальня, где находились принц и Её Величество…
В молчании прошло несколько минут: министры и сановники осмысливали страшную новость. Потом придворные, один за другим, с опущенными головами встали с мест. Громко тикали часы. В окна грозно и трагически пробивались первые лучи восходящего солнца.
Стельп сделал жест рукой, повелевающий присутствующим сесть.
– Гриндей расскажет, как это случилось.
Тот всхлипнул, достал из нагрудного кармана скомканный платок и высморкался. Он начал было говорить, но голос не слушался пожилого придворного; он и без того был взволнован и потерян; после пережитого накануне выступать перед столь важным собранием первому камергеру было тяжело.
– Вчера… Вечером… – его светло-карие глаза намокли. – Простите, я не могу. Сейчас…
– Соберитесь, Гриндей, – Стельп обернул к нему своё узкое благородное лицо с опущенными углами острых глаз. – Соберитесь! – властно повторил он. – Говорите чётко и лишь по существу. Не давайте воли эмоциям!
Гриндей опомнился и заговорил более спокойно:
– Вчера, в восемь вечера, Её Величество с наследником и с ними трое служанок ушли в купальню. Всё было тихо, мирно, я работал у себя в кабинете. Неожиданно услышал ужасный грохот, дворец задрожал, в окнах вылетели стёкла… Я выскочил на улицу. На месте купальни столбом стоял дым, и всё кругом полыхало… – Гриндей закрыл глаза, заново переживая страшный момент: бегущие по кипарисам языки пламени, крики, истерика мечущихся у огня придворных дам и – застывшее лицо стоявшего столбом Тэна, врача королевы…
– Через полчаса страшный пожар прекратился, – продолжил Гриндей после паузы. – Только когда огонь погас, нам удалось подойти к берегу. Купальня выгорела дотла: мы не смогли найти даже останков тел… Мы… мы искали, – тут пожилой придворный не выдержал и разрыдался.
– Что за бред?!! – воскликнул генерал Ланс. – Как в купальне могла оказаться взрывчатка? Куда делся подрывник?! Вы видели кого-нибудь?!
– Всё было в дыму и пламени. Дым стелился до горизонта. Сквозь него ничего не было видно…
– Не смогли найти ничьих останков? – переспросил Астор.
– Вокруг даже камни расплавились… Какие уж там останки, – тихо проговорил Стельп. – Гриндей со слугами привезли кое-что. Но это – угли…
– О, Господи, – лицо министра финансов передернулось. Первый камергер снова всхлипнул.
– А где консорт? – вдруг спросил Мэлиот. – Он-то жив? Почему он не здесь?
– Местонахождение консорта не установлено, – бесстрастно сказал Стельп.
– Что это значит? – спросил Ланс.
– Блэйк, объясните, – попросил первый министр.
Взгляды устремились на заместителя Главы Департамента. Тот, строгий и спокойный, отозвался:
– Вчера утром консорт мною был вызван из Летнего дворца сюда, в Лавэнну: необходимо было его личное присутствие при одном… при одном важном деле. Его Высочество отбыл из Фрилэнда в одиннадцать часов утра, верхом, с двумя слугами. Поздним вечером я получил донесение, что в ста милях от Фрилэнда слуги найдены мёртвыми по обочинам пустынного тракта. Сам консорт бесследно исчез. Мы объявили розыск, но нигде нет его следов…
Изумлённый шум перебил говорившего, и первый министр попросил тишины. Блэйк продолжил:
– Да, нигде нет. На данный момент это всё, что могу доложить о консорте… Теперь о нападавших. Сразу же после заседания я отправлюсь на место трагедии и, возможно, сумею по возвращении сообщить что-то определённое. Пока ясно одно: злоумышленники пришли и ушли морем.