Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солнце стояло в зените. Новые знакомые скакали рядом, болтая о пустяках. Артур, несмотря на общительность, ни словом не обмолвился, зачем он приехал из Люберии, для чего спешил назад, как ни пытался Фарли аккуратненько это выведать. Зато пересказал спутнику всю свою родословную, начиная от царя Гороха. Оказывается, он вышел из простой семьи: прадед его служил при королевском дворе конюшим, но дед дослужился до шталмейстера, а отец стал начальником канцелярии. Сам он помогал отцу: развозил почту.
Жара начинала донимать. Фарли снял куртку; потом так вспотел, что и рубаха намокла.
– Слушай, – сказал он, – тут, кажется, где-то есть озеро. Может, искупнёмся?..
Свернув с дороги и проехав около полумили, новые приятели спешились на берегу лесного озера. Они напоили коней, отпустили их пастись, а сами разделись и бросились в воду. Сумка Артура валялась на берегу, и Фарли мечтал остаться с нею наедине хотя бы на пару минут…
– Давай плавать наперегонки, – предложил он новому приятелю. – Кто быстрее доплывёт до того берега?
– Я боюсь так далеко заплывать, – возразил Артур, – вроде никого тут нет, а ежели появится? Тут вещи наши…
– Тогда давай так: один сидит на берегу, смотрит на часы и замечает время, а другой плывёт, – предложил Фарли. – Спорим, я быстрее?
Новые приятели выбрались на берег. Фарли, мокрыми руками, достал из нагрудного кармана куртки часы, оставил их Артуру и поплыл первым. Любериец вытянулся на зелёной травке, держа часы в руках, и прикрыл глаза.
Плавал Фарли неплохо – быстро, но скоро уставал. Когда он приплыл, изрядно запыхавшись, Артур сообщил:
– Пять минут. Не очень-то ты спешил. Я проплыву туда-сюда за три!
– В жизни не проплывёшь, – тяжело дыша, возразил Фарли, вылезая из воды и отряхиваясь. Он взял у Артура часы и махнул рукой:
– Давай, хвастунишка!
Артур, бодро вскидывая кривоватые ноги, пробежал по мели, нырнул и поплыл.
Фарли, осушив руки о свою одежду и поглядывая время от времени на пловца, аккуратно придвинул к себе его сумку.
Рассекая умелыми взмахами озерную гладь и почти не поднимая брызг, Артур уверенно грёб к другому берегу. Фарли, на всякий случай прикрыв сумку своей курткой, расстегнул её и обнаружил свернутый тонкий плащ и один-единственный конверт, запечатанный королевской печатью. Конверт был не подписан.
«Неужели все усилия насмарку?» – разочарованно подумал Фарли.
Как же узнать, кому адресовано письмо? Сломать печать, прочесть послание и сунуть обратно вскрытым?.. Он поднял глаза: Артур почти достиг другого берега. «Могу не успеть, – подумал Фарли. – Он заметит, что я тут творю с его сумкой…» Оставалось стащить письмо и, оставшись одному, изучить его в спокойной обстановке. «Стоит ли?» – пронеслось в голове у Фарли. Ведь когда пропажа обнаружится, Артур обо всём догадается. Он опишет похитителя своему хозяину, тот сообщит королю… «Отопрусь. Причём тут я? Спрячусь. Найду, как выкрутиться!»
Времени на размышления больше не оставалось, и Фарли, с колотящимся сердцем, быстро переместил конверт в карман своей куртки. Застегнув плоскую сумку, он отпихнул её от себя и взглянул на Артура. Тот уже развернулся и возвращался, но был ещё далеко. Похититель облегчённо вздохнул.
Заметить, сколько было на часах, когда Артур зашёл в воду, Фарли, конечно же, позабыл, но априори поздравил нового знакомого с победой.
– Ага! – торжествующе сказал простодушный Артур. – Знай наших!
«А что сделают с парнем, когда он приедет без письма! – вдруг посочувствовал Фарли своему попутчику. – Эх, хоть бы Артур догадался проверить сумку, прежде чем предстать перед своими хозяевами. Тогда, по меньшей мере, он мог бы сбежать, чтобы его не покарали…»
Фарли терзала совесть, но дороги назад не было. Артур, тем временем, прыгал на одной ноге: в ухо ему попала вода.
– Ехать бы надо, – сказал он.
Просохнув, попутчики облачились в одежду. Ни о чём не подозревающий Артур перекинул сумку через плечо, собрался кликнуть коня, и тут Фарли жалобно застонал.
– Ты чего? – озадаченно спросил Артур.
– Ох, не знаю… – отозвался Фарли. – Живот свело…
– Ну, иди в кусты, подожду, – предложил Артур.
– Ох… Нет. Не то… У меня… Бывает… Нет, наверное, я тебе больше не попутчик. О-о-о…
– Давай, довезу тебя до деревни, – предложил сердобольный Артур.
Фарли было очень неловко оттого, что парень так дружелюбен.
– Ничего, ничего… ты поезжай… Я тут полежу малость и оклемаюсь. Может, я тебя ещё и догоню…
Артур вздохнул, ещё раз с сомнением оглядел попутчика, позвал коня и сунул кривоватую ногу в коротком сапоге в стремя.
– Точно – помощь не нужна?
Фарли покачал головой.
– Ну, бывай, – Артур перекинул ногу через седло и через несколько минут скрылся за деревьями.
***«Ну вот, Фарли, ты был законопослушным гражданином, известным органистом и добрым малым, а теперь стал преступником. А не заигрался ли ты, приятель?..»
Фарли сидел на травке, в приятной прохладе тени. Проглядывавшие из-за высоких деревьев редкие солнечные лучи играли на ровной зелёной глади озера. Водомерки бегали по воде; слева, в затоне, цвели жёлтые водяные лилии. Фарли вздохнул. У него на коленях лежал конверт, запечатанный королевской печатью. Ещё не поздно было догнать Артура и, снова как-нибудь перехитрив его, вернуть конверт в сумку.
«А вдруг это послание какому-нибудь безобидному знакомому Роана в Люберии, и ничего компрометирующего в нём нет?.. А если там важная информация, которую кто-то ждёт, если она безвредна для Лоуленвиля и для Вэтландии?»
«Если это так, – решил Фарли, – я сам доставлю письмо адресату. Сумею объяснить, почему оно вскрыто. Я могу отвечать за свои поступки!»
С этой мыслью он сломал сургуч королевской печати.
Внутри конверта лежал другой, из плотной велюровой бумаги. Этот конверт был подписан:
«Его Величеству, королю Люберии в собственные руки».
Фарли присвистнул. Королём Люберии ныне был герцог Ч*…
Молодой человек вскрыл второй конверт.
«Приветствую, Ваше Величество, – небрежно писал Роан. – Как и следовало ожидать, сбежавший от вас принц скрылся в Вэтландии. Что прикажете делать с ним? Могу позволить ему пока пожить или забирайте его… Решайте, Ваше Величество, мне всё равно…»
«Не-е-т, не напрасно я украл письмо… Вот подлец! Ведь он обещал бедняге Лоуленвилю полную безопасность!..»
«…Намедни ко мне заходил Ланс. Министры добиваются от меня то ввода войск в Люберию, то вступления в переговоры с Силлоном… Если я не сделаю того или другого, подданные будут обо мне худого мнения. Как правильнее поступить?..»
«Ах, вот оно что: Роан – просто марионетка! А кукловод-то, значит, герцог Ч*…»
«…Очень жду Энель. Когда она приедет, наконец?..»
«Как?! Снова Энель?..»
«…За сим остаюсь,
Роан, король Вэтландии (с Вашей и Божьей помощью)».
…Теперь всё сходилось. Так вот кто посадил Роана на трон! Вот кто убил молочную сестру Фарли, малыша и консорта!! Молодой человек догадывался, но, пока не убедился, не мог поверить… Его друг снова связался с этим негодяем! Как же он мог?! Ведь герцог и его сестра предали графа! Ведь герцог Ч* плюнул ему в лицо, буквально, а не фигурально – плюнул! – Роан сам признавался другу в этом… Значит, Энель снова удалось околдовать бывшего славийского заговорщика, и он простил ей всё… Но как же он мог позволить убить Ильчиэллу и её ребёнка? Допустим, Умари он терпеть не мог, но ведь Ильчиэлла – его сестра? Его первая любовь! А малыш?.. Ведь он сам – отец… Обагрить руки кровью сестры, чтобы стать королём, – пусть игрушкой в чужих руках, но всё-таки – королём? Сколько лет Фарли знал Роана… Всю жизнь! И даже не подозревал, на что тот способен…
Постепенно Фарли осознавал всю чудовищность ситуации. Герцог стал королём Люберии, он идёт войной на Силлона, а Вэтландия ему не мешает – на троне этой, когда-то мощной, державы у него свой ставленник. А министры ещё убеждают Роана помочь Славии! Какое там!.. Он не двинется с места, пока герцог не подчинит себе обе державы: и Славию и Люберию. А что будет потом с Вэтландией?!..
К кому же теперь бежать – со всеми этими открытиями? Скорее предупредить об опасности Лоуленвиля – пускай он тихонько, прямо с охоты, уезжает куда-нибудь подальше от Лавэнны! А потом? К Силлону? Сообщить ему, что Роан – заодно с герцогом Ч*? Или рассказать своим: да, Лансу, Мэлиоту… Блэйку? О, нет, только не ему… Посоветоваться с Астором?..
Фарли растерянно и беспомощно смотрел на конверты, лежавшие у него на коленях.
«Скорее отсюда, – вдруг подумал молодой человек. – Не дай Бог, Артур хватится письма раньше, чем домчится до Валиона…»
Он вскочил на Спарка и полетел в Лавэнну.
Сперва он примчался во дворец, но концертмейстер, с десяти утра ожидавший его, был обескуражен: органист извинился и сказал, что репетиции сегодня не будет. Потом Фарли отправился разыскивать господина Астора. Он знал, что старый придворный теперь редко появляется во дворце: только на протокольных мероприятиях, – Роан в его советах не нуждался и ему не доверял.
- Дом на берегу океана, где мы были счастливы - Аньес Мартен-Люган - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Королева автомойки (СИ) - Райн Виктория - Современные любовные романы
- Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн - Прочие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Шут - Вадим Ефимов - Современные любовные романы
- Будь хорошей, девочка (СИ) - Третьякова Марина - Современные любовные романы