Читать интересную книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 161

Регана

Но я его поставлю рядом с вами.

Герцог Альбанский

Особенно, когда с ним вступишь в брак.

Регана

Насмешники — хорошие пророки.

Гонерилья

Но это предсказал плохой пророк.

Регана

Сестра, мне нездоровится, иначеСказала б резче я. — Воитель мой,Бери мой край, моих солдат и пленных,Сдается крепость. Все мое — твое.Будь мне и господином и супругом.

Гонерилья

Так он тебе и будет!

Герцог Альбанский

ПомешатьТакому шагу ведь не в вашей власти.

Эдмунд

Но и не в вашей.

Герцог Альбанский

Разве, мнимый брат?

Регана (Эдмунду)

Вели бить в барабан и докажиМечом, что вправе ты принять мой титул.

Герцог Альбанский

Стой! Я их арестую. Ты, Эдмунд,Виновен в государственной изменеСовместно с этой золотой змеей.

(Указывая на Гонерилью, Регане.)

Сестра, я должен ваши притязаньяОтвесть, как опекун моей жены:Она уже помолвлена с милордом.Хотите замуж — выбор вам один:Не занят я, а леди не свободна.

Гонерилья

Фиглярство!

Герцог Альбанский

Глостер, ты вооружен.Вели трубить, и ежели на вызовНикто не выйдет доказать мечом,Какой ты лжец, преступник и предатель,Вот мой залог.

(Бросает перчатку.)

Я хлеба не вкушу,Пока не докажу исходом боя.Что ты все то, чем я назвал тебя.

Регана

Мне дурно, дурно!

Гонерилья (в сторону)

Это и понятно.Я разбираюсь в ядах хорошо.

Эдмунд

Вот мой залог.

(Бросает перчатку.)

И если кто-нибудьОсмелится сказать, что я изменник,Солжет он, как последний негодяй. —Труби, герольд![109] Готов со всеми биться,Кто б ни пришел, с тобою, с этим, с тем,За честь свою и правду.

Герцог Альбанский

Эй, глашатай!

Эдмунд

Герольд, сюда!

Герцог Альбанский

Сам за себя постой.Твоих солдат, которых ты мне нанял,Своею властью я и распустил.

Регана

Все хуже мне!

Герцог Альбанский

Ей плохо. УведитеЕе в мою палатку.

Регану уводят.

Входит герольд.

Вот герольд.Труби, герольд, и огласи вот это!

Офицер

Труби, трубач!

Трубят.

Герольд (читает). «Если бы среди дворян и офицеров этой армии нашелся желающий силой оружия доказать, что Эдмунд, выдающий себя за графа Глостера, лжец и предатель, пусть он соблаговолит выступить вперед по третьему зову трубы. Противник готов к встрече».

Эдмунд

Труби!

Трубят в первый раз.

Герольд

Еще раз!

Трубят во второй раз.

Герольд

Еще раз!

Трубят в третий раз. Издали за сценой отвечает труба.

Входит вооруженный Эдгар с трубачом впереди.

Герцог Альбанский

Спроси, что он задумал и зачемНа зов трубы явился.

Герольд

Рыцарь, кто тыПо имени и званью? ПочемуОтветил ты на вызов?

Эдгар

Знайте, имяУтрачено мое и клеветойЗагрязнено. Но я такой же знатный,Как мой противник.

Герцог Альбанский

Кто противник твой?

Эдгар

Кто здесь за графа Глостера Эдмунда?

Эдмунд

Он сам. Что скажешь ты?

Эдгар

Так вынь свой меч,И если речь моя несправедлива,Оружьем мне воздай за клевету.А я по праву своего рожденьяВо имя чести рыцарской и клятвПришел сказать, что, несмотря на силуИ званье, доблесть, молодость, успехИ новую победу, ты — предательПеред богами, братом и отцомИ перед этим герцогом изменникИ весь запятнан с головы до ногСледами гнусной низости и грязи.Скажи, что я не прав, — моя рука,Мой меч и совесть здесь, чтоб в поединкеВсе, в чем ты отопрешься, доказать.

Эдмунд

Я мог бы настоять, чтоб ты назвался,Но вид твой так воинственен и гордИ речь так обличает воспитанье,Что, правилам обычным вопреки,Я пользоваться не хочу отсрочкой.Бросаю ложь твою тебе назад —Она меня ни краем не задела —И чтоб ее в тебе похоронить,Мечом прокладываю ей дорогу. —Трубите бой!

Трубы. Схватка. Эдмунд падает.

Герцог Альбанский

Не добивай его!

Гонерилья

Ты — жертва козней, Глостер! По закону,Не бьются с неизвестными. Ты могНе отвечать. Тебя не победили,А взяли хитростью.

Герцог Альбанский

Прошу молчать,А то заткну вам рот бумагой этой! —Прочти, злодей. В письме твой приговор.

(Гонерилье.)

Не рвать записки! Вам она знакома?

(Дает Эдмунду письмо.)

Гонерилья

Что ж! Здесь — моя держава, не твоя.Кому судить меня?

Герцог Альбанский

Предел бесстыдства!Так ты записку знаешь, стало быть?

Гонерилья

Не спрашивай, что знаю я.

(Уходит.)

Герцог Альбанский (офицеру)

СмотритеЗа ней. Она от горя вне себя.

Офицер уходит.

Эдмунд

Я сделал все, в чем ты меня винил,И много больше. Время все откроет.Моя пора пришла. Но кто же ты,Кому так посчастливилось со мною?Откройся, рыцарь. Я тебя прошу.

Эдгар

Признанием отвечу на признанье.Не ниже по рожденью я, чем ты,А если выше — тем твой грех тяжеле.Меня зовут Эдгар, и я твой брат.Но боги правы, нас за прегрешеньяКазня плодами нашего греха.За незаконность твоего рожденьяГлазами поплатился твой отец.

Эдмунд

Да, правда. Колесо судьбы свершилоСвой оборот. Я здесь и побежден.

Герцог Альбанский

Я догадался по твоей осанкеО знатности твоей. Дай обниму.Не знать мне счастья, если хоть притворноНа миг я отвернулся от тебяИ твоего отца!

Эдгар

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 161
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир.
Книги, аналогичгные Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир

Оставить комментарий