Читать интересную книгу Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 122

Чейз скупо кивнул.

— Теперь я хотя бы понимаю, почему ты ненавидишь всех нас.

— Я ненавидел вас, потому что это было моей гребаной работой! И потому что, черт возьми, у меня не было альтернативы!

—Что насчет них, Чейз? — Брандр кивнул на следы от уколов. — Что ты вводил себе?

Деклана затопила волна стыда, его взгляд был устремлен в лужу под ботинками.

— Тебя трясет. Как скоро начнется ломка?

— Худшее уже позади.

«Реджин помогла мне пережить этот момент, даже не зная о том, что облегчила мои страдания ... »

Однако Деклан до сих пор не освободился от всех последствий приема наркотиков.

— Ты собираешься оставаться чистым?

— Таков план.

Словно приняв какое-то решение о Чейзе, Брандр проговорил:

— Реджин собирается уйти.

— Ни в коем случае... – сорвался на ноги Деклан.

— Она согласна остаться только в том случае, если ты будешь связан, словно заключенный. Я нашел кое-что в бункере.

«Как вовремя, черт возьми».

— Мы оба отлично знаем — стоит мне пробудить ярость, любые цепи будут разрушены.

— А она знает, что времени, которое потребуется для освобождения, вполне хватит, чтобы снести тебе голову.

— Если я позволю связать меня, она останется?

Брандр кивнул.

Деклан надел свитер и протянул меч, отброшенный Реджин, Брандру. Раз от него требуется искупление вины, он вернется в бункер связанным.

Войдя в бункер, Деклан увидел, что Тэд и Реджин сидели рядышком возле противоположной стены, голова Валькирии покоилась на плече мальчишки.

«Не бей его. Он молод».

Наталья жестом пригласила Брандра присоединиться к ней, и берсеркер опустился на пол возле неё.

Лотэр продолжал дремать.

Деклан сел в стороне от всех, чувствуя — как и всегда — себя изгнанником. Он применял всю силу воли, чтобы не смотреть на Реджин. Однако все его усилия были бесполезны.

Темные круги под глазами любимой и бледность её кожи, наносили Деклану, словно, физические удары, удваивая вину.

Когда их взгляды встретились, Чейз не стал скрывать своих чувств.

«Я безумно хочу тебя. Готов отдать все, что угодно, за возможность изменить события прошлого месяца. Что угодно, за возможность избавиться от уродливых шрамов ради тебя».

С полным враждебности взглядом, Валькирия отвернулась от Деклана. Тэд положил руку на плечи Реджин, а она прижалась к его боку.

Руки Деклана сжимались в кулаки, в то время как мужчина изо все сил противился желанию нарушить обязательства, освободиться от оков и утащить Валькирию подальше от этого полукровки.

Когда ноги Чейза задрожали, а тело стало еще больше трясти от лихорадки, мужчина прислонился головой к стене, пристально вглядываясь в потолок. Хотя ломка была не такой убийственной, как до этого, без Валькирии в объятиях перенести это наказание было гораздо сложнее.

«Нуждаюсь в ней».

Деклан заскрипел зубами, в попытке удержать ноги от движения...

Неожиданно Лотэр вскочил на ноги, с трудом дыша, похлопывая себя по груди от шеи к талии. Выражение лица вампира было отрешенным, а сам он покрылся липким потом.

Деклан прищурился.

«Вампиру приснились мои пытки, он ощутил боль, испытанную мною, на себе».

Как только красные глаза Лотэра остановились на Деклане, мужчина пробормотал:

— Подавись ими, черт возьми...

Глава 42

Перевод: Склепова, AlexandraRhage

Вычитка: AlexandraRhage , AnaRhiYA

Вздрогнув, Реджин проснулась. Оказывается,девушка снова задремала под боком у Тэда, продолжавшего похрапывать рядом.

И ночью, и утром парень и Валькирия спали по очереди, восстанавливаясь и набираясь сил, чтобы быть готовыми при необходимости вступить в смертельную схватку.

Потирая глаза, словно засыпанные песком, Валькирия окинула взглядом помещение. Уйма пыточных инструментов, однако самого мучителя в пределах видимости не было. Чейз и остальные покинули комнату.

Внезапно Тэд уткнулся носом в шею Валькирии, попытался прижаться губами к губам девушки.

— Не строй из себя вампа! – Реджин отвесила Тэду подзатыльник.

— Ааа! – Мальчишка резко сел, его клыки заострились. — Где я?

Реджин окинула взглядом его удлинившиеся клыки, затем плавно опустила взгляд ниже.

— О, Боги, когда ты в последний раз развлекался со своим дружком? Там, позади, есть уборные, ступай, оттяни червячка или как там это у вас называется.

— Я-я действительно сожалею, — краснея, пробормотал Тэд и натянул тенниску ниже. — Не знаю, что на меня нашло.

— Ты хотел либо укусить меня, либо поцеловать или и то и другое одновременно. В общем у тебя нет шансов, малыш! У тебя было больше возможностей сделать это с Натальей, однако теперь и они равны нулю, — под смущенным взглядом мальчика, Реджин тяжело вздохнула. — Слушай, у меня была та еще ночка, и я сорвалась на тебе.

— Я понимаю. Все нормально, — Тэд провел рукой по лицу. — Так, эмм, с Натальей без шансов, да?

— Да, Брандр тебя обскакал. Извини. Думаю однажды ты встретишь кого-нибудь не столь ядовитого... — Реджин осеклась на полуслове, когда Наталья вошла в наружную дверь и зашагала в их сторону.

Приглаживая свои волосы, Тэд сорвался на ноги.

— Пора вставать, яичница с беконом уже готова, — прочирикала фея, прохаживаясь по комнате. Наталья выглядела отдохнувшей и расслабленной. — Выходите, уже давно полдень, и мы готовы начать путь к лодке.

«Все ясно, ты трахалась», — с завистью подумала Реджин, ощутив укол ревности.

По возращению в Новый Орлеан, она возьмет себе любовника. Хватит хранить верность Эйдану. Нет, лучше двоих любовников. Черт, да там есть стая оборотней-леопардов, увивающихся за ней.

«Я задеру хвост перед каждым из них».

Валькирия поднялась на ноги, хотя каждый мускул в ее теле протестовал.

— Я отлучусь на пять минут.

Реджин направилась в уборную. Наталья взъерошила волосы Тэда костяшками пальцев, приводя мальчика в еще большее замешательство, а затем последовала за Валькирией.

Пока Реджин умывалась, Наталья запрыгнула на сточную трубу.

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул.
Книги, аналогичгные Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Оставить комментарий